Skip to content
TurboTłumaczenia - logo

TurboTłumaczenia 24/7

kontakt@turbotlumaczenia.pl
Masz pytania? Odpowiemy TURBOszybko! 🔥
+48 22 46 02 999
TurboTłumaczenia - logo
TurboTłumaczenia - logo
  • Tłumaczenia
    • Tłumaczenia pisemne
      • Tłumaczenie aktu małżeństwa
      • Tłumaczenie aktu notarialnego
      • Tłumaczenie aktu urodzenia
      • Tłumaczenie aktu zgonu
      • Tłumaczenie aplikacji mobilnych
      • Tłumacz CV
      • Tłumaczenie dokumentów
      • Tłumaczenie dokumentów motocyklowych
      • Tłumaczenie dokumentów PDF
      • Tłumaczenie dokumentów samochodowych
      • Tłumaczenie dyplomów i certyfikatów
      • Tłumaczenie e-maili i komunikatów
      • Tłumaczenie faktur - tłumaczenia umów
      • Tłumaczenie gier komputerowych i na telefon
      • Tłumacz książek - tłumaczenie książek
      • Tłumacz medyczny - tłumaczenia medyczne
      • Tłumacz napisów online - tłumacz filmów
      • Tłumacz naukowy - tłumaczenie artykułów naukowych
      • Tłumaczenie prawa jazdy
      • Tłumaczenia prawnicze
      • Tłumaczenie regulaminu
      • Tłumaczenia specjalistyczne
      • Tłumaczenie stron internetowych
      • Tłumaczenie świadectw szkolnych i maturalnych
      • Tłumaczenie świadectwa pracy
      • Tłumaczenia techniczne
      • Tłumaczenie zaświadczenia o niekaralności
      • Tłumaczenie zgody na wyjazd dziecka za granicę
    • Tłumaczenia przysięgłe
      • Tłumacz przysięgły języka angielskiego
      • Tłumacz przysięgły języka chorwackiego
      • Tłumacz przysięgły języka czeskiego
      • Tłumacz przysięgły języka duńskiego
      • Tłumacz przysięgły języka francuskiego
      • Tłumacz przysięgły języka greckiego
      • Tłumacz przysięgły języka hiszpańskiego
      • Tłumacz przysięgły języka japońskiego
      • Tłumacz przysięgły języka litewskiego
      • Tłumacz przysięgły języka niderlandzkiego
      • Tłumacz przysięgły języka niemieckiego
      • Tłumacz przysięgły języka portugalskiego
      • Tłumacz przysięgły języka norweskiego
      • Tłumacz przysięgły języka rosyjskiego
      • Tłumacz przysięgły języka rumuńskiego
      • Tłumacz przysięgły języka słowackiego
      • Tłumacz przysięgły języka szwedzkiego
      • Tłumacz przysięgły języka ukraińskiego
      • Tłumacz przysięgły języka węgierskiego
      • Tłumacz przysięgły języka włoskiego
  • Języki
    • Europejskie
      • Tłumacz języka albańskiego
      • Tłumacz języka angielskiego
      • Tłumacz języka białoruskiego
      • Tłumacz języka bośniackiego
      • Tłumacz języka bułgarskiego
      • Tłumacz języka chorwackiego
      • Tłumacz języka czeskiego
      • Tłumacz języka duńskiego
      • Tłumacz języka estońskiego
      • Tłumacz języka fińskiego
      • Tłumacz języka francuskiego
      • Tłumacz języka greckiego
      • Tłumacz języka hiszpańskiego
      • Tłumacz języka islandzkiego
      • Tłumacz języka litewskiego
      • Tłumacz języka łotewskiego
      • Tłumacz języka macedońskiego
      • Tłumacz języka mołdawskiego
      • Tłumacz języka niderlandzkiego
      • Tłumacz języka niemieckiego
      • Tłumacz języka portugalskiego
      • Tłumacz języka rumuńskiego
      • Tłumacz języka serbskiego
      • Tłumacz języka słowackiego
      • Tłumacz języka szwedzkiego
      • Tłumacz języka ukraińskiego
      • Tłumacz języka węgierskiego
      • Tłumacz języka włoskiego
    • Pozostałe
      • Tłumacz języka arabskiego
      • Tłumacz języka azerskiego
      • Tłumacz języka chińskiego
      • Tłumacz języka hebrajskiego
      • Tłumacz języka hindi
      • Tłumacz języka gruzińskiego
      • Tłumacz języka indonezyjskiego
      • Tłumacz języka japońskiego
      • Tłumacz języka jidysz
      • Tłumacz języka kazachskiego
      • Tłumacz języka koreańskiego
      • Tłumacz języka malajskiego
      • Tłumacz języka mandaryńskiego
      • Tłumacz języka ormiańskiego
      • Tłumacz języka perskiego
      • Tłumacz języka rosyjskiego
      • Tłumacz języka suahili
      • Tłumacz języka tajskiego
      • Tłumacz języka tureckiego
      • Tłumacz języka uzbeckiego
      • Tłumacz języka wietnamskiego
  • Korekta tekstu
  • Cennik
  • Blog
  • Zaloguj się
  • Wycena

Kontakt

kontakt@turbotlumaczenia.pl
+48 22 46 02 999
  • Wszystkie
  • Języki i tłumaczenia
  • Globalna firma
  • Turbo od kuchni
  • TurboPrzydatne

TurboTłumaczenia » Archiwa dla Paulina Molicka-Mazur » Strona 5

Autor: Paulina Molicka-Mazur - strona 5

Jestem Marketing Content Writerem w turbotłumaczenia.pl. Zajmuję się tworzeniem treści. Z wykształcenia polonistka, z zawodu copywriterka, z zamiłowania książkoholiczka. Romantyczna dusza, która jako czytelniczka chętnie sięga po kryminały i powieści z historią w tle. Piję litrami herbaty, chadzam do teatru i oglądam seriale. Gdy nie czytam, tworzę opowieści obyczajowe.

Tłumaczenie Harry’ego Pottera – raj czytelnika, koszmar Tłumacza

Opublikowano 26 marca 202119 maja 2025 przez Paulina Molicka-Mazur
Tłumaczenie Harry’ego Pottera – raj czytelnika, koszmar Tłumacza

Harry Potter to bohater cyklu książek, stworzonych przez brytyjską pisarkę J.K. Rowling. Tło powstania powieści jest niezmiernie ciekawe, tak samo […]

Cały wpis

Jak włączyć tłumaczenie strony w różnych przeglądarkach?

Opublikowano 18 marca 202120 marca 2025 przez Paulina Molicka-Mazur
Jak włączyć tłumaczenie strony w różnych przeglądarkach?

Jak włączyć tłumaczenie strony w przeglądarce? Cóż, to zależy od rodzaju przeglądarki. Nieco inaczej to wygląda w Operze, inaczej w […]

Cały wpis

Jak zostać Tłumaczem Przysięgłym? Wyjaśniamy

Opublikowano 11 marca 202119 września 2025 przez Paulina Molicka-Mazur
Jak zostać Tłumaczem Przysięgłym? Wyjaśniamy

Jak zostać Tłumaczem Przysięgłym? Cóż, czeka na Ciebie kilka zadań do wykonania. W Polsce jest to zawód, który możesz wykonywać […]

Cały wpis

Jak‌ ‌napisać‌ ‌formalnego‌ ‌maila‌ ‌po‌ ‌ angielsku?‌ ‌Przydatne‌ ‌zwroty!‌

Opublikowano 3 marca 202125 lutego 2026 przez Paulina Molicka-Mazur
Jak‌ ‌napisać‌ ‌formalnego‌ ‌maila‌ ‌po‌ ‌ angielsku?‌ ‌Przydatne‌ ‌zwroty!‌

Język polski znasz (w tym zasady języka polskiego), zatem i pisanie maila po polsku to dla Ciebie no problem. Jak […]

Cały wpis

Jak przetłumaczyć duży plik PDF?

Opublikowano 18 lutego 202125 czerwca 2025 przez Paulina Molicka-Mazur
Jak przetłumaczyć duży plik PDF?

Tłumaczenie PDF jest dosyć proste. Wystarczą odpowiednie narzędzia, aby sobie z tym poradzić. No dobra, a jak przetłumaczyć duży plik […]

Cały wpis

Jak zlecić tłumaczenie tekstów? Co jest ważne?

Opublikowano 5 lutego 20219 kwietnia 2025 przez Paulina Molicka-Mazur
Jak zlecić tłumaczenie tekstów? Co jest ważne?

Tłumaczenie tekstów to nierozerwalna część w wielojęzycznej komunikacji. Teksty jako takie mogą mieć najrozmaitszy charakter, a także bardzo różne przeznaczenie. […]

Cały wpis

Co oznacza Brexit? Co to jest i dlaczego doszło do Brexitu?

Opublikowano 27 stycznia 202124 września 2025 przez Paulina Molicka-Mazur
Co oznacza Brexit? Co to jest i dlaczego doszło do Brexitu?

Brexit stał się faktem. Kiedy do niego doszło? Oficjalnie 31 stycznia 2020 roku o godzinie 00:00. Okres przejściowy z kolei […]

Cały wpis

Jaki wybrać korektor pisowni? Lepszy człowiek czy program?

Opublikowano 20 stycznia 202122 sierpnia 2023 przez Paulina Molicka-Mazur
Jaki wybrać korektor pisowni? Lepszy człowiek czy program?

Teksty mają moc. Pod warunkiem jednak, że są dobrze i poprawnie napisane. Z tego powodu każdy rodzaj treści warto dać […]

Cały wpis

Czym jest pamięć tłumaczeniowa, CAT i jak ich używać?

Opublikowano 14 stycznia 202117 października 2024 przez Paulina Molicka-Mazur
Czym jest pamięć tłumaczeniowa, CAT i jak ich używać?

Branża tłumaczeniowa jest wymagająca pod wieloma względami. Jako Tłumacz z całą pewnością niejednokrotnie znalazłeś się w sytuacji, gdy natłok pracy […]

Cały wpis

Które tłumaczenie Mistrza i Małgorzaty warto wybrać?

Opublikowano 23 grudnia 202020 marca 2025 przez Paulina Molicka-Mazur
Które tłumaczenie Mistrza i Małgorzaty warto wybrać?

Mistrz i Małgorzata pióra Michaiła Bułhakowa cieszy się niezmienną popularnością. Wszystko za sprawą uniwersalnych wartości w przekazie i to pomimo […]

Cały wpis

Które tłumaczenie Władcy Pierścieni jest lepsze?

Opublikowano 8 grudnia 202020 marca 2025 przez Paulina Molicka-Mazur
Które tłumaczenie Władcy Pierścieni jest lepsze?

Władca Pierścieni J.R.R. Tolkiena to jedno z najznakomitszych dzieł z gatunku fantasy. Przez wielu krytyków literackich książka ta jest uznawana […]

Cały wpis

Przewóz gotówki samolotem i tłumaczenia na wyjazd za granicę

Opublikowano 25 listopada 202019 maja 2025 przez Paulina Molicka-Mazur
Przewóz gotówki samolotem i tłumaczenia na wyjazd za granicę

Chociaż może to wydawać się paradoksalne, to przewóz gotówki samolotem obarczony jest określonymi restrykcjami. I to mimo faktu, że coraz […]

Cały wpis

Jak zadbać o dobre tłumaczenie strony www?

Opublikowano 18 listopada 20209 kwietnia 2025 przez Paulina Molicka-Mazur
Jak zadbać o dobre tłumaczenie strony www?

Jak zadbać o dobre tłumaczenie strony www? W TurboTłumaczenia to proste – klikasz i masz. Jeśli jednak chcesz dokładnie wiedzieć, […]

Cały wpis

Jakie są fajne polskie słowa? TurboTłumaczenia po godzinach

Opublikowano 13 listopada 20209 kwietnia 2025 przez Paulina Molicka-Mazur
Jakie są fajne polskie słowa? TurboTłumaczenia po godzinach

Jutrasz, czyli prokrastynujesz albo bardziej zrozumiale – odkładasz rzeczy na później? Wolisz obiadować czy śniadać? W niektórych rozmowach warto używać […]

Cały wpis

Dbałość o tłumaczenie tekstu. Daj się zrozumieć czytelnikowi!

Opublikowano 5 listopada 202017 października 2024 przez Paulina Molicka-Mazur
Dbałość o tłumaczenie tekstu. Daj się zrozumieć czytelnikowi!

Tekst jest jednym z najważniejszych elementów komunikacyjnych. Masz z nim styczność praktycznie w każdej dziedzinie życia. Niezależnie od tego, czy […]

Cały wpis

Tłumaczenia dokumentacji auta, czyli zanim pójdziesz do urzędu

Opublikowano 28 października 202017 października 2024 przez Paulina Molicka-Mazur
Tłumaczenia dokumentacji auta, czyli zanim pójdziesz do urzędu

Zakup samochodu za granicą jest wciąż popularny. Można w ten sposób nabyć naprawdę dobre auto, w dobrym stanie technicznym i […]

Cały wpis

Dlaczego poprawianie tekstu warto zlecić korektorowi?

Opublikowano 21 października 202017 października 2024 przez Paulina Molicka-Mazur
Dlaczego poprawianie tekstu warto zlecić korektorowi?

Tekst napisany? A czy został sprawdzony? Praktyka wskazuje, że zawsze warto dać swoją treść do korekty tekstu. Powodów jest co […]

Cały wpis

Jakie są zarobki w USA? Jaka jest średnia pensja w USA?

Opublikowano 14 października 202024 września 2025 przez Paulina Molicka-Mazur
Jakie są zarobki w USA? Jaka jest średnia pensja w USA?

Wyjazd do pracy za granicę to poważna decyzja. Często decyduje o tym, jak będzie wyglądać Twoje życie przez kilka najbliższych […]

Cały wpis

Na czym polega tłumaczenie kontekstowe?

Opublikowano 7 października 202017 października 2024 przez Paulina Molicka-Mazur
Na czym polega tłumaczenie kontekstowe?

Każde tłumaczenie powinno być zrealizowane w sposób umożliwiający jego zrozumienie. Dosłowny przekład nie zawsze to umożliwia, szczególnie w przypadku dłuższych […]

Cały wpis

Jaka jest kwota wolna od podatku w Europie? Jakie są stawki podatku dochodowego?

Opublikowano 2 października 202019 września 2025 przez Paulina Molicka-Mazur
Jaka jest kwota wolna od podatku w Europie? Jakie są stawki podatku dochodowego?

Jak mawiał Benjamin Franklin, w życiu pewne są tylko dwie rzeczy. Jedną z nich są podatki, które każdy musi płacić, […]

Cały wpis

Interlingua vs esperanto – czym są i czym różnią się te dwa języki?

Opublikowano 25 września 202010 czerwca 2025 przez Paulina Molicka-Mazur
Interlingua vs esperanto – czym są i czym różnią się te dwa języki?

Jeden wspólny język, dzięki któremu możesz się dogadać z każdym, a którego nie musisz się uczyć kilka lat. Brzmi pięknie, […]

Cały wpis

Czym jest korekta native speakera? Kiedy jej potrzebujesz?

Opublikowano 17 września 202022 sierpnia 2023 przez Paulina Molicka-Mazur
Czym jest korekta native speakera? Kiedy jej potrzebujesz?

Tłumaczenie będzie jeszcze lepsze, jeśli native speaker sprawdzi je swym fachowym okiem. Dzięki temu prostemu zabiegowi Twoja treść nabierze naturalnego […]

Cały wpis

Jaki jest najlepszy program do tłumaczenia tekstu ze skanu?

Opublikowano 10 września 202017 października 2024 przez Paulina Molicka-Mazur
Jaki jest najlepszy program do tłumaczenia tekstu ze skanu?

Tłumaczenia tekstu zazwyczaj wyglądają klasycznie. Klient przesyła Ci jakiś plik tekstowy w edytowalnym formacie typu .doc czy .odt, a Ty […]

Cały wpis

Co to są Dokumenty Google i czego o nich jeszcze nie wiesz?

Opublikowano 2 września 202024 września 2025 przez Paulina Molicka-Mazur
Co to są Dokumenty Google i czego o nich jeszcze nie wiesz?

Dokumenty Google to zestaw świetnych narzędzi, które ułatwiają codzienną pracę coraz większej liczbie osób. Nieustannie przybywa zwolenników tego rozwiązania, kolejne […]

Cały wpis

Jak uzyskać meldunek w Niemczech? Jakich tłumaczeń będziesz potrzebować?

Opublikowano 28 sierpnia 202017 października 2024 przez Paulina Molicka-Mazur
Jak uzyskać meldunek w Niemczech? Jakich tłumaczeń będziesz potrzebować?

Jedziesz do Niemiec po to, aby pracować za granicą, uczyć się lub po prostu będziesz tam przebywać dłużej, niż 3 […]

Cały wpis

Przeprowadzka do USA? O tym musisz pamiętać!

Opublikowano 19 sierpnia 202010 czerwca 2025 przez Paulina Molicka-Mazur
Przeprowadzka do USA? O tym musisz pamiętać!

Przeprowadzka do USA to decyzja, która wpłynie na sposób, w jaki dotychczas żyłeś. Inny kraj, inny kontynent i wbrew pozorom […]

Cały wpis

Jakie są kraje wielojęzyczne? Przykłady w Europie i na świecie.

Opublikowano 12 sierpnia 202019 maja 2025 przez Paulina Molicka-Mazur
Jakie są kraje wielojęzyczne? Przykłady w Europie i na świecie.

Czy każdy kraj ma tylko jeden język urzędowy? Jak zapewne wiesz, tak nie jest. Różne implikacje historyczne i kulturowe są […]

Cały wpis

Tłumaczenie plików PDF, DOC, DOCX, JPEG, MO, PO – jak to ugryźć?

Opublikowano 7 sierpnia 202017 października 2024 przez Paulina Molicka-Mazur
Tłumaczenie plików PDF, DOC, DOCX, JPEG, MO, PO – jak to ugryźć?

Tłumaczenie plików PDF, DOC, DOCX, JPEG, MO, PO czy innych można przeprowadzić na kilka sposobów. Warto też pamiętać, że dokument […]

Cały wpis

Co to jest korekta tłumaczenia? Komu to zlecić?

Opublikowano 30 lipca 202022 sierpnia 2023 przez Paulina Molicka-Mazur
Co to jest korekta tłumaczenia? Komu to zlecić?

Tłumaczenia bywają różnej jakości, w związku z czym czasami należy znaleźć kogoś, kto je poprawi. Czasami bywa też i tak, […]

Cały wpis

Tłumaczenie poświadczone czy tłumaczenie przysięgłe? Czym to się różni?

Opublikowano 22 lipca 202017 października 2024 przez Paulina Molicka-Mazur
Tłumaczenie poświadczone czy tłumaczenie przysięgłe? Czym to się różni?

Masz dokument wydany przez urząd zagraniczny i potrzebujesz go do załatwienia sprawy w polskim urzędzie? Zanim będzie to możliwe, musisz […]

Cały wpis

Na czym polega korekta tekstu i co obejmuje? Praktyczny poradnik dla wydawców.

Opublikowano 15 lipca 202017 października 2024 przez Paulina Molicka-Mazur
Na czym polega korekta tekstu i co obejmuje? Praktyczny poradnik dla wydawców.

Napisałeś lub przetłumaczyłeś jakiś tekst. Czy jesteś jednak pewien, że zagraniczny odbiorca zrozumie go zgodnie z Twoją intencją? Warto pamiętać, […]

Cały wpis

Chiński uproszczony vs chiński tradycyjny – czym się różnią? Kiedy i jakie tłumaczenie zamówić?

Opublikowano 8 lipca 202017 października 2024 przez Paulina Molicka-Mazur
Chiński uproszczony vs chiński tradycyjny – czym się różnią? Kiedy i jakie tłumaczenie zamówić?

W Chinach mieszka ok. 1,4 mld mieszkańców, co stanowi ponad 18% całej populacji Ziemi. Blisko 60% wszystkich Chińczyków ma przy […]

Cały wpis

Tłumaczenie książki – na co zwrócić uwagę i jak wybrać tłumacza?

Opublikowano 18 czerwca 202017 października 2024 przez Paulina Molicka-Mazur
Tłumaczenie książki – na co zwrócić uwagę i jak wybrać tłumacza?

Każdy miłośnik literatury uwielbia zapach, dotyk i kształt swoich ulubionych książek. Nie ma nic bardziej relaksującego, niż wypicie ulubionej kawy […]

Cały wpis

Jakie są najlepsze aplikacje do tłumaczenia hiszpańskiego? Poznaj TOP 6

Opublikowano 29 kwietnia 20209 kwietnia 2025 przez Paulina Molicka-Mazur
Jakie są najlepsze aplikacje do tłumaczenia hiszpańskiego? Poznaj TOP 6

Wyjazd do obcego państwa może być wielkim szokiem kulturowym. Zwłaszcza w sytuacji, w której nie znasz języka obcego. Z pomocą […]

Cały wpis

Tłumaczenie tytułów filmów – dlaczego to takie trudne?

Opublikowano 16 kwietnia 202023 czerwca 2022 przez Paulina Molicka-Mazur
Tłumaczenie tytułów filmów – dlaczego to takie trudne?

Zapewne kilka razy spotkałeś się z sytuacją, w której polski tytuł filmu kompletnie nie pokrywał się z jego oryginalnym brzmieniem. […]

Cały wpis

Jaki jest najczęściej używany język świata i inne ciekawostki językowe

Opublikowano 9 kwietnia 20209 czerwca 2025 przez Paulina Molicka-Mazur
Jaki jest najczęściej używany język świata i inne ciekawostki językowe

Zastanawiałeś się kiedyś nad tym, jaki jest najczęściej używany język na świecie? Na pierwszy rzut oka może się wydawać, że […]

Cały wpis

Jaka jest różnica pomiędzy językiem a dialektem?

Opublikowano 2 kwietnia 202013 czerwca 2025 przez Paulina Molicka-Mazur
Jaka jest różnica pomiędzy językiem a dialektem?

Jaka jest różnica między językiem a dialektem? Wbrew pozorom, jest to trudne pytanie, szczególnie gdy już zagłębisz się w szczegóły. […]

Cały wpis

Jakie języki są zagrożone wyginięciem?

Opublikowano 26 marca 202020 sierpnia 2025 przez Paulina Molicka-Mazur
Jakie języki są zagrożone wyginięciem?

Problem wymierania dotyczy nie tylko zwierząt, ale również języków. Aktualnie na świecie istnieje blisko 7 tys. języków, z czego tylko […]

Cały wpis

Jaki jest najstarszy język świata?

Opublikowano 20 marca 202020 sierpnia 2025 przez Paulina Molicka-Mazur
Jaki jest najstarszy język świata?

Tłumaczenia opierają się przede wszystkim na poszukiwaniach słów, które najlepiej będą pasować do danego zdania. Czy jednak zastanawiałeś się kiedykolwiek […]

Cały wpis

Tłumaczenia na angielski – jakie słowa są nadużywane?

Opublikowano 5 marca 202025 lutego 2026 przez Paulina Molicka-Mazur
Tłumaczenia na angielski – jakie słowa są nadużywane?

Tłumaczenia na angielski, jak i na każdy inny język, wymagają sporego zasobu słów. Dotyczy to zarówno języka ojczystego, jak i […]

Cały wpis

Pierwsza« 1 … 4 5 6 7 »Ostatnia
Szukaj
Najpopularniejsze wpisy
  • Ile kosztuje tłumaczenie dokumentów rekrutacyjnych na studia?
  • Tłumacz książek – ile zarabia i co powinien wiedzieć?
  • Tłumaczenie tekstu ze zdjęcia – jakie aplikacje w tym pomogą?
  • Tłumaczenie pracy magisterskiej – poznaj koszt i termin realizacji
  • Macedonia – waluta, najważniejsze zabytki, język macedoński
Certyfikaty
DEKRA Certyfikaty

Certyfikaty:
ISO PN-EN 17100:2015
ISO 18587:2017

Turbotłumaczenia
  • Tłumacz przysięgły język angielski
  • Tłumacz przysięgły język niemiecki
  • Tłumacz przysięgły język ukraiński
  • Tłumaczenie angielskiego
  • Tłumaczenie niemieckiego
  • Tłumaczenie czeskiego
Pomoc
  • Cennik
  • FAQ
  • Regulamin
  • Polityka prywatności
  • Praca zdalna tłumacz
  • Mapa strony
  • Kontakt
Znajdź nas
  • O nas
  • Tłumaczenia przysięgłe
  • BLOG
FB LinkedIn

Copyright © 2026 LINGY LTD. All rights reserved

Administratorem danych osobowych jest LINGY LTD, First Floor, 59 Coton Road, Nuneaton, Wielka Brytania, CV11 5TS, VAT ID GB 258 8163 69, zarejestrowana w Companies House pod numerem 10191556. W sprawach związanych z ochroną danych osobowych prosimy o kontakt z Inspektorem Ochrony Danych e-mail: kontakt@turbotlumaczenia.pl; tel.: +48 224602999. Więcej informacji dotyczących przetwarzania danych osobowych można znaleźć w Polityce prywatności i plików cookies