Tłumaczenia pisemne online w wersji TURBO

Tłumaczenia pisemne, jeśli robione online, dotyczą zazwyczaj tłumaczenia tekstów e-maili, treści stron www, artykułów na bloga, ofert biznesowych, opisów gier i aplikacji, umów przesyłanych drogą e-mailową… ale nie tylko. Tak naprawdę przez Internet zlecać można tłumaczenia pisemne czegokolwiek. Wystarczy, że przepiszemy tekst do edytora tekstu albo zeskanujemy stronę tekstu, którą chcemy przetłumaczyć. Proste, prawda?


TURBOtłumaczenia pisemne – klikasz i masz

 


Tłumaczenia pisemne

W tym pierwszym przypadku, czyli przepisaniu tekstu, a następnie wysłanie go do tłumaczenia, jest o tyle prościej, że na stronach takich jak Turbo Tłumaczenia, wycenę masz od ręki. Wystarczy wkleić lub wpisać tekst w odpowiednie pole. Możesz alternatywnie załączyć nam tekst do tłumaczenia w postaci edytowalnego pliku, np. .docx czy .odt.

Podczas wyceny TurboTłumaczenia, możesz się spotkać z informacją dotyczącą potrzeby ręcznego przetworzenia pliku. Dotyczy to najczęściej skanów lub innych plików, których nie jesteśmy w stanie edytować. Taki dokument trafia do naszych ekspertów ds. tłumaczeń, którzy dokonują ręcznych szacunków. Ile to trwa? Zazwyczaj ok. 15 minut. Idealnie, aby zaparzyć swoją ulubioną kawę.

Jak robimy tłumaczenia pisemne?

Tłumaczenia pisemne są wykonywane przez tłumaczy za pomocą specjalnych programów, które pozwalają im na bieżąco porównywać fragmenty oryginału i tłumaczenia. Każde tłumaczenie pisemne to duży nakład pracy ze strony tłumacza. W TurboTłumaczeniach gwarantujemy, że tłumacz spędzi nad tłumaczeniem dokładnie tyle czasu ile jest potrzebne, aby przetłumaczony tekst był spójny z oryginałem i dobrej jakości.

TurboTłumaczenia to najprostszy, najszybszy i najbardziej bezproblemowy sposób zamawiania tłumaczeń pisemnych online. Nasi tłumacze to doświadczeni profesjonaliści, gotowi podjąć się tłumaczenia o każdej porze dnia i nocy. Masz to na piśmie!

Tłumaczenia tekstów w TurboTłumaczeniach

Tłumaczenia tekstów i to całkowicie online? U nas to możliwe. Teksty te przekładane są zawsze szybko, co spowodowane jest dużym doświadczeniem naszych tłumaczy. By móc wykonywać ten zawód konieczne jest posiadanie odpowiedniego wykształcenia oraz umiejętności redakcyjnych. Poza tym, wiele dziedzin wciąż się rozwija, co powoduje, że niezbędne jest ciągłe poszerzanie wiedzy. Tak jest np. w przypadku medycyny. Tłumacząc teksty związane z nowym sprzętem medycznym, konieczna okazuje się znajomość tego urządzenia.


TURBOtłumaczenia tekstu – wygodnie i online 24/7

 


Tłumaczenie tekstów – bierzemy odpowiedzialność

Tłumaczenia te wiążą się także z sumiennością. Dzięki regularnej współpracy z naszymi tłumaczami dobrze wiemy, kim są, jak pracują i jakie mają kompetencje. Dzięki temu wszystkie przekłady trafią do Ciebie w odpowiednim terminie, który zawsze jest jak najkrótszy. Tłumacz tekstów musi być odpowiedzialny, szczególnie gdy przekładowi ulegają ważne treści, takie jak choćby CV czy dokumentacja medyczna. Wszelkie informacje muszą zostać zachowane i zrozumiałe w obcym języku.

Tłumaczenia pisemne, również specjalistyczne i naukowe

Każdego dnia tłumacze zajmują się przekładem skomplikowanych treści. Teksty związane z medycyną czy prawem wymagają szczególnego skupienia. Tu nie ma mowy o żadnej pomyłce. Dlatego teksty te muszą być zgodne z obowiązującymi normami prawnymi. Jest to duże obciążenie dla tłumacza, jednak nasi pracownicy świetnie sobie z tym radzą. Tłumaczenia tekstów to dla współpracujących z nami tłumaczami nowe wyzwania, które budują coraz to bogatsze doświadczenie w branży.

Podobnie jest z tłumaczeniem stron internetowych. By te były czytelne dla innych, muszą być właściwie przełożone, również z uwzględnieniem specyficznych form językowych należących jedynie do danego języka. To wymaga również znajomości danej kultury. Teksty, które przesyłane są do nas, trafiają następnie do specjalistów w wybranej dziedzinie. Dzięki temu praca przebiega bardzo sprawnie, a gotowe tłumaczenia trafiają do Ciebie zawsze w terminie. Słowo TurboTłumacza.

Tłumaczenia maili – szybko, profesjonalnie i zgodnie z oryginałem

Nasi tłumacze to osoby z wysokimi umiejętnościami językowymi oraz fachową wiedzą, która poparta jest szerokim doświadczeniem, dlatego rezultatem ich pracy jest starannie przygotowany, rzetelny przekład, zgodny z oryginałem – tłumaczenie maili, stron internetowych, cv, umów biznesowych oraz tekstów specjalistycznych, medycznych i prawniczych odbywa się w oparciu o najwyższe standardy. Zlecenia są realizowane szybko oraz profesjonalnie – w określonym terminie zostają przesłane do klienta na podany podczas rejestracji adres poczty internetowej.

Ewolucja poczty – od koni, przez maila do TurboTłumaczeń

W naszych czasach prędkość komunikacji ma decydujące znaczenie. Kiedyś, a dokładniej w 1558 roku powstała Poczta Królewska, jako sformalizowana przez Zygmunta Augusta instytucjia publiczna. Dzięki niej, powstało stałe połączenie pocztowe między Krakowem a Wenecją przez Wiedeń, za pomocą poczty, czyli koni rozstawnych. Piękne czasy.

Long way mail…

„Posłaniec pocztowy wyjeżdżał z Krakowa w każdą niedzielę rano, do Wiednia przybywał w środę, a następnie wyjeżdżał do Wenecji, gdzie przybywał po siedmiu dniach podróży.” Dziesięć dni w siodle po 100km dziennie? Brzmi niesamowicie, a jeździec z koniem musieli być na prawdę dobrzy. Zapewne konie były też wymieniane co jakiś czas, aby nie przemęczyły się. Obecnie przebycie tej drogi samochodem zajmuje dziesięć godzin. Po poczcie listowej przyszedł czas na fax. Wynalazek poprzedniego wieku, który nadal jest bardzo popularny… W Japonii 🙂

TURBOmaile – szybkie, jak nasze tłumaczenia

Aktualnie w kontaktach króluje mail i kontakt jest natychmiastowy. Wysyłamy wiadomość i w jednej chwili znajduje się w ona w skrzynce odbiorcy. Dlatego też tłumacz, który pomoże nam z tłumaczeniem korespondencji jest potrzebny od razu. Tutaj z pomocą do tłumaczenia maili przychodzi nasz serwis, TurboTlumaczenia.pl, który agreguje takich tłumaczy w jednym miejscu. Są to profesjonalni tłumacze, gotowi do podjęcia zleconego zadania natychmiast po otrzymaniu informacji o nowym tekście do tłumaczenia. Wykonaliśmy już wiele tłumaczeń o różnym charakterze. Zarówno krótkich jak i długich. Były to m.in. listy, regulaminy stron, CV.

Tłumaczenia maili w TurboTłumaczeniach

Niezależnie jaką opcję tłumaczenia wybrałeś i czy zlecenia trafi do tłumacza angielskiego czy tłumacza niemieckiego, będzie ono wykonane szybko i profesjonalnie. Średni czas reakcji tłumacza (od opłacenia do podjęcia zlecenia) to niewiele ponad minutę, a czas samego tłumaczenia też pozytywnie zaskakuje. Tłumacz po prostu rozpoczyna tłumaczyć od razu po zaakceptowaniu zlecenia i nie odejdzie od komputera zanim go nie skończy. Zatem w przypadku wiadomości e-mail, które składają się z kilku krótkich paragrafów – możesz liczyć na to, że gotowe tłumaczenie wyślemy Ci bardzo szybko.

Zamów tłumaczenie

Ta strona korzysta z plików cookies w celu zapewnienia lepszej zawartości, bezpiecznej pracy oraz do celów statystycznych. Korzystanie z plików można wyłączyć w ustawieniach przeglądarki internetowej. Klikając „Akceptuję” lub zamykając ten komunikat, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookies. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie Polityka prywatności i plików cookies.