Tłumaczenia języka angielskiego online

 

Już na wstępie należy wskazać, że tłumaczenia z angielskiego, szczególnie tłumaczenia języka angielskiego online, to nie to samo, co nawet najlepszy darmowy translator z angielskiego na polski. Tłumaczenia z języka angielskiego online to specjalizacja osoby, która posiada doświadczenie i kwalifikacje pozwalające na płynne tłumaczenie tekstów z języka angielskiego na język polski i odwrotnie, tekstów o zróżnicowanej tematyce i stylistyce. Jeden tłumacz ang.-pol. lepiej radzi sobie z tłumaczeniami w jedną stronę, inny – w drugą. Uzależnione jest to w głównej mierze od doświadczenia. W TurboTłumaczeniach współpracujemy z osobami, dla których zarówno tłumaczenia z języka angielskiego na polski, jak i tłumaczenia z polskiego na angielski to nie tylko praca, ale i pasja – nasi tłumacze poradzą sobie z każdym tekstem. Tłumaczenia z języka angielskiego (i na odwrót) to jest to, co nasi TURBOtłumacze lubią najbardziej.

 


TURBOtłumaczenia z angielskim na wszystkie języki

 


 

Tłumaczenie angielski polski i polski angielski – o czym pamiętać?

Warto też pamiętać, że tłumaczenia angielski polski mają swoją specyfikę. Spróbuj przetłumaczyć na Polski zdanie: “In 1952, with growth of the orange juice business in mind, Rossi purchased the Grapefruit Canning Company in Bradenton.” (źródło: Wikipedia). Po pierwsze: jak przetłumaczyć na polski “orange juice business”? Czy jest to “biznes soku pomarańczowego”? “Branża soku pomarańczowego”? A może jest lepszy sposób na powiedzenie tego? Po drugie: tłumaczyć nazwę firmy, czy jej nie tłumaczyć? Po trzecie, czy zwrot “in mind” można przetłumaczyć bezpośrednio? A może skorzystać z jakiejś polskiej wersji tego idiomu? Takie krótkie zdanie, a tyle pytań… W TurboTłumaczeniach znamy odpowiedź na to pytanie. Zleć nam tłumaczenie i też się o tym przekonasz.

 

Tłumaczenia języka angielskiego online – specyfika

Tłumacz języka angielskiego to osoba, dla której tłumaczenie tekstów jest codziennością i dla której translator angielsko-polski i polsko-angielski zdecydowanie nie jest narzędziem pracy. Dobry tłumacz polsko-angielski pracuje z tekstem samo całością, biorąc pod uwagę jego przeznaczenie, autora, adresatów, niekiedy oryginalną stylistykę oraz specyfikę danej branży. Jego baczną uwagę zwracają specyficzne związki frazeologiczne, idiomy czy gry słów, niejednokrotnie nieprzetłumaczalne.

 

Dobry, doświadczony tłumacz języka angielskiego, wykonując tłumaczenie z języka angielskiego na polski i odwrotnie żongluje słowami i wyrażeniami w taki sposób, aby słowo, zdanie i cały tekst były w pełni zrozumiałe dla ich odbiorców. Tłumaczenie takie brzmi dla nich nie tylko zrozumiale, ale i naturalnie – naprawdę dobre tłumaczenie tekstu z angielskiego na polski i odwrotnie brzmi zupełnie tak, jakby je napisał, czy wypowiedział użytkownik tego języka.

 

Tłumacz brytyjsko-polski

Amerykański i brytyjski angielski to dwie najpopularniejsze odmiany tego języka. Każda z nich ma charakterystyczne dla siebie cechy. Brytyjska wersja języka angielskiego jest, na przykład, bardziej zróżnicowana, niż te używane w innych częściach świata, dlatego też wykonywanie tłumaczeń brytyjskich wymaga znajomości wielu zawiłości i niuansów, charakterystycznych dla tej odmiany.

 


Tłumaczenie brytyjsko-polskie? Dajemy TURBOtempo

 


 

Warto zatem znaleźć odpowiedniego eksperta. Osoba znająca doskonale słownictwo brytyjskie oraz formy używane w tej właśnie wersji języka angielskiego, zapewni dokładny i rzetelny przekład Twojego tekstu. Myślisz, że wśród tysięcy ofert, trudno znaleźć takiego specjalistę? To prostsze niż Ci się wydaje! Profesjonalny, doświadczony tłumacz brytyjsko – polski jest w zasięgu Twojej ręki już teraz.

 

Tłumaczenia języka angielskiego online – szybko i sprytnie

 

Doświadczony, profesjonalny tłumacz z języka angielskiego na polski i tłumacz z polskiego na angielski wie, jak prawidłowo przetłumaczyć imiona i nazwiska, adresy, toponimy, związki frazeologiczne i gry słów, podczas gdy translator polsko-angielski online przetłumaczy wszystko dosłownie, często gubiąc znaczenie zdania czy wyrażenia. Tak przełożony tekst staje się nie tylko niezrozumiały, ale często wręcz śmieszny. O ile takie zabiegi ujdą płazem uczniowi, o tyle nie może sobie na nie pozwolić osoba, która chce na poważnie porozumieć się z obcojęzycznym interlokutorem i osiągnąć tym jakikolwiek praktyczny cel. Jednym słowem – tłumaczenia z języka angielskiego online to zadanie dla prawdziwego TURBOwyjadacza.

 

Nieporadne tłumaczenie polsko-angielskie może przekreślić szansę na zdobycie ciekawej pracy czy nowego partnera biznesowego. Nie mówiąc już o tłumaczeniach tekstów urzędowych, przy przekładzie których zastosowanie translatora jest po prostu niedopuszczalne. Translator angielsko-polski online może wydawać się dobrym pomysłem, gdy znamy język obcy, lecz w danym przypadku musimy posłużyć się specjalistycznym słownictwem.

 

Czy jednak na pewno jest to dobre rozwiązanie? Pamiętajmy, że w tekstach branżowych, posługujących się ścisłą nomenklaturą, dokładność tłumaczenia jest niezwykle ważna. Co więcej, znaczenia określonych, specjalistycznych terminów, nawet gdy posiadają one swoje odpowiedniki w obcym języku, mogą różnić się zakresem – a wówczas współpraca z obcojęzycznym partnerem może szybko się zakończyć niepowodzeniem. Dlatego wszystkie tłumaczenia polsko-angielskie zasługują na to, aby powierzyć je doświadczonemu tłumaczowi, doskonale znającemu nie tylko język obcy, ale i specjalistyczne słownictwo stosowane w danej branży.

 

Profesjonalne tłumaczenie na angielski

A jak zadbać o profesjonalne tłumaczenie na angielski? Wystarczy, że gotowe tłumaczenie przejrzy native speaker specjalizujący się w korektach tekstów – taki polonista, tylko angielski. Właściwie możemy go nazwać edytorem, bo robi dokładnie to: poprawia tekst w sposób, który sprawia, że brzmi on nie tylko poprawnie językowo, ale także płynnie. Tak jak edytor, który poprawia tekst napisany przez pisarza. Uwierzcie nam, nawet największe dzieła literatury przechodziły przez ręce niejednego edytora. Właśnie po to, żeby w ostatecznym wydaniu brzmiały dobrze.

 

Tak naprawdę, profesjonalne tłumaczenie na angielski daje nam ok. 97% pewności, że tekst będzie brzmiał idealnie – to o kilkadziesiąt procent pewności więcej niż gdybyśmy wykonywali tłumaczenie samodzielnie. Jak sama nazwa wskazuje, profesjonalne tłumaczenia na angielski wykonywane są przez profesjonalnych tłumaczy języka angielskiego. Dlatego są robione szybko i sprawnie, a rezultat jest naprawdę dobry.


TurboTłumaczenia to:

TURBOjakość

TURBOtempo

TURBOceny


 

Tłumacz angielsko polski i polsko angielski – czy to jest to samo?

Tłumacz angielsko polski czy polsko angielski? Wbrew pozorom, to nie zawsze jedno i to samo. Niektórzy tłumacze specjalizują się w tłumaczeniu na język obcy, a inni w tłumaczeniu na swój język ojczysty i tych drugich jest pewnie trochę więcej. Bo prościej jest zapanować nad stylistyką o poprawnością gramatyczną języka, którym tłumacz posługuje się na co dzień.

Tłumacz polsko angielski – czy może być nim Polak?

Zatem, idąc tym tropem, czy to, że ktoś jest Polakiem automatycznie oznacza, że nie nadaje się on na tłumacza polsko angielskiego? Niekoniecznie. Wielu tłumaczy opanowało język angielski do takiej perfekcji, że często wysławiają się w nim lepiej niż rodowici Anglicy czy Amerykanie – wśród nich są tacy, którzy kończyli studia za granicą oraz ci, którzy od wielu lat mieszkają poza Polską i siłą rzeczy angielski stał się dla nich praktycznie językiem ojczystym. I tacy tłumacze są jednymi z najlepszych, bo bez przerwy stykają się z żywym językiem angielskim i jego niuansami, a jednocześnie polski nadal jest ich językiem ojczystym.

Tłumacz angielsko polski – czy może nim być Anglik?

Podobnie jest w drugą stronę. Są tłumacze angielsko polscy, którzy język polski znają lepiej niż niejeden polonista i upewnią się, że tłumaczenie brzmi po polsku dobrze, zanim oddadzą je klientowi. Prawdziwy tłumacz angielsko polski musi wiedzieć nie tylko jak przetłumaczyć tekst z angielskiego na polski słowo w słowo. Musi wiedzieć także jak poradzić sobie z wieloma pułapkami językowymi i… z naszą rozbudowaną interpunkcją. Wbrew pozorom, nie jest to takie proste i my, rodowici Polacy, często mamy z tym problemy!

Tłumaczenia pisemne z języka angielskiego

Z usług profesjonalnego tłumacza warto korzystać zawsze wtedy, gdy korespondencja jest dla nas szczególnie ważna. O ile prywatna korespondencja czy swobodne, codzienne wypowiedzi nie wymagają stuprocentowej poprawności, to w przypadku korespondencji e-mailowej, publikowanych na stronach www artykułów czy sporządzania kontraktów z zagranicznymi partnerami tłumacz angielsko-polski i polsko-angielski jest niezbędny. Co więcej, dobry specjalista zapewni zarówno dobre tłumaczenia ustne z języka angielskiego, jak i klasyczne tłumaczenie z języka angielskiego online.

 

W TurboTłumaczeniach zatrudniamy najlepszych Tłumaczy specjalizujących się w najróżniejszych branżach. Nasi tłumacze czekają na Ciebie 24 godziny na dobę, 7 dni w tygodniu – zlecone tłumaczenie z angielskiego na polski rozpoczniemy dosłownie w parę minut po dostarczeniu tekstu. Co więcej, gwarantujemy tłumaczenia języka angielskiego online 24/7! Gotowe tłumaczenia języka angielskiego online dostarczamy naszym Klientom na skrzynkę e-mailową już po kilku godzinach. Tłumaczenie z języka angielskiego jednej strony tekstu zajmuje maksymalnie 3 godziny, przy czym czas ten uzależniony jest od stopnia skomplikowania tłumaczenia. Nasz tłumacz angielsko-polski online czeka na Ciebie!


Tłumaczenie brytyjsko-polskie? Dajemy TURBOtempo

 


Tłumaczenia angielski cennik

Tłumaczenia i angielski cennik czy tłumaczenia na angielski i dobra cena? Zdecydowanie to drugie! Nasze ceny za zlecone przez Ciebie tłumaczenie z angielskiego na polski czy tłumaczenie z polskiego na angielski są wyjątkowo korzystne. Wypracowaliśmy odpowiedni sposób wyceny po to, aby nasza oferta była zawsze skrojona pod Twoje indywidualne potrzeby. To, ile ostatecznie zapłacisz zależy przede wszystkim od ilości słów znajdujących się w tekście do tłumaczenia.

 

Tłumaczenia z angielskiego na polski – cena

Swój indywidualny „cennik”, który proponuje nasz internetowy tłumacz angielski, poznasz podczas składania zamówienia na tłumaczenie w serwisie turbotlumaczenia.pl. Podczas zamawiania zlecenia w okienku po prawej stronie na bieżąco będziesz widział zmieniającą się liczbę znaków oraz koszt zlecenia. Wystarczy więc, że w formularzu wkleisz lub wpiszesz tekst, który chcesz przetłumaczyć. Wycenę dostarczymy Ci również nawet, jeżeli prześlesz nam plik tekstowy. Następnie wybierz język źródłowy i docelowy. Cena tłumaczenia na angielski (lub na odwrót, z angielskiego na polski) oraz szacowany czas tłumaczenia będą się zmieniać na bieżąco.

Jeśli chcesz, możesz dodać jakiś komentarz dla tłumacza, który ułatwi przetłumaczenie tekstu zgodnie z Twoimi oczekiwaniami – możesz napisać, jaki jest kontekst tłumaczenia z języka angielskiego, jak bardzo formalny ma być tekst, itd. Kiedy dodasz wszystkie swoje uwagi, wpisz swój adres e-mail i przejdź do podsumowania tłumaczenia. Jeśli wszystko się zgadza, wybierz jedną z dostępnych, bezpiecznych metod płatności (przelew, karta, PayPal) i zapłać za tłumaczenie. Twój tekst zostaje wysłany do naszych profesjonalnych tłumaczy i pierwszy wolny tłumacz (który ma doświadczenie w tłumaczeniu tego rodzaju tekstów) podejmie zlecenie w ciągu kilku minut. Gotowe zlecenie wyślemy na Twojego maila. Proste, prawda?

Zamów tłumaczenie

Ta strona korzysta z plików cookies w celu zapewnienia lepszej zawartości, bezpiecznej pracy oraz do celów statystycznych. Korzystanie z plików można wyłączyć w ustawieniach przeglądarki internetowej. Klikając „Akceptuję” lub zamykając ten komunikat, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookies. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie Polityka prywatności i plików cookies.