Turbo Tłumacz

Aleksander K.

Tłumaczę: angielski polski

Język ojczysty: polski

Specjalizacja:

Software / IT, Sztuka / architektura, Techniczne / inżynieria, Technologia / Innowacje, Transport / spedycja, Turystyka / podróże, Dziennikarstwo / Media, Filmy / Muzyka, Finanse / Biznes / Forex, Historia / Archeologia, Literatura / wydawnictwo, Lokalizacja stron, gier i aplikacji, Moda, Motoryzacja / lotnictwo, Nauki humanistyczne, Nauki ścisłe, Ogólne, Prawo / Umowy, Reklama / marketing, Inne, Edukacja / szkolnictwo, Budownictwo / inżynieria budowlana, Internet / Startupy, Kulinarne, UE / granty, Kosmetyki / Uroda, Medycyna / farmakologia

Liczba słów przetłumaczonych w TurboTłumaczeniach: 21462

O sobie

Szanowni Państwo,

zwracam się do Państwa z propozycją współpracy w zakresie tłumaczeń medycznych w parze językowej polski – angielski. Z wykształcenia jestem lekarzem.

Tłumaczeniem zajmuję się od ponad 2 lat. Początkowo tłumaczyłem artykuły naukowe do publikacji na potrzeby kół naukowych działających przy mojej uczelni. Następnie zajmowałem się komercyjnymi tłumaczeniami medycznymi dla lekarzy przygotowujących publikacje w języku angielskim. Ponadto tłumaczyłem dorywczo instrukcje obsługi sprzętu medycznego oraz teksty farmaceutyczne. Jako licealista a następnie student odbyłem praktykę tłumaczeniową przy organizacji wymian międzynarodowych realizowanych z programu młodzież. Od 2013 roku pracuje, jako tłumacz techniczny dla potrzeb firmy Trimen A. Wróbel i wspólnicy Sp. J. oraz firmy Serwis Pomp Sp. z o.o. Obecnie współpracuje z kilkoma agencjami tłumacząc głównie dokumentacje medyczną.

Przez rok doskonaliłem umiejętności językowe w USA. W trakcie studiów odbyłem praktykę w Indiach, gdzie samodzielnie tworzyłem i pracowałem z dokumentacją medyczną w języku angielskim. Ukończyłem również czteroletni kurs języka angielskiego ukierunkowany na tematykę medyczną.

Po weryfikacji tekstu przez korektora proponuję ponowne przesłanie go do mnie przed przekazaniem gotowego materiału klientowi. Weryfikują, czy korekta nie zmieniła znaczenia tekstu pod względem merytorycznym. Nie pobieram za tą usługę dodatkowych opłat.
Mam możliwość konsultacji z native speakerem z wykształceniem medycznym, stomatologicznym i lingwistycznym jednocześnie. Istnieje też możliwość weryfikacji każdego tekstu po wcześniejszym ustaleniu.
Ponadto mogę również zapewnić konsultację ze statystykiem w przypadku tłumaczeń badań naukowych i ich matematycznego opracowania.
Znam również język niemiecki (b2) oraz rosyjski (b2/c1).

Potrafię poprawnie przetłumaczyć każdy artykuł o tematyce medycznej i jej pokrewnej, używając fachowego słownictwa i poprawnej stylistycznie składni. Bez problemu radzę sobie z dokumentacją medyczną, oraz tekstami farmaceutycznymi. Ze względu na moja wykształcenie kierunkowe, mogę weryfikować pod względem merytorycznym tłumaczenia medyczne. Jestem zainteresowany podjęciem współpracy zdalnej. W razie zainteresowania bardzo proszę o kontakt. Chętnie prześlę CV i wykonam krótkie próbne tłumaczenie w celu potwierdzenia moich umiejętności.

Z poważaniem
Aleksander Kozak

“Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych na potrzeby procesu rekrutacji, zgodnie z ustawą o ochronie danych osobowych z dn. 29.08.1997 r. (Dz.U. z 2002 r. Nr 101, poz. 926, z późn. zm.)”