Miłość bez granic, czyli tłumaczenie aktu małżeństwa – w jakich sytuacjach może się przydać?

Miłość bez granic, czyli tłumaczenie aktu małżeństwa - w jakich sytuacjach może się przydać - turbotlumaczenia.pl

Akt małżeństwa to dla wielu par pierwszy wspólny dokument urzędowy. Jest niezbędny w wielu sytuacjach, niezależnie od miejsca zamieszkania. 

W przypadku przeprowadzki za granicę lub zawarcia związku małżeńskiego poza Polską, niezbędne będzie jego tłumaczenie przysięgłe.

Co jeszcze warto wiedzieć o tym dokumencie? TURBOszczegóły poniżej!

Czym jest akt małżeństwa?

Zanim przejdziemy do zagadnień związanych z tłumaczeniem aktu małżeństwa na język angielski lub inny język obcy, przypomnijmy, czym jest akt małżeństwa.

To dokument sporządzony przez urzędnika urzędu stanu cywilnego jako dowód zawarcia małżeństwa. Znajdują się w nim następujące informacje: 

  • dane osobowe osób zawierających małżeństwo;
  • miejsce i data sporządzenia aktu oraz zawarcia małżeństwa;
  • nazwiska i imiona rodziców, świadków oraz miejsce zamieszkania;
  • stwierdzenie, że osoby zawierające małżeństwo złożyły publicznie przed kierownikiem urzędu stanu cywilnego zgodne oświadczenie, że wstępują w związek małżeński;
  • oświadczenia małżonków o nazwisku, jakie przybiorą oni po ślubie i ich dzieci;
  • ewentualnie dane osobowe biegłego lub tłumacza.

Kiedy niezbędna będzie pomoc tego ostatniego? 

W jakich sytuacjach przyda się tłumaczenie aktu małżeństwa?

Akt małżeństwa w urzędach stanu cywilnego sporządzany jest w języku polskim. To samo tyczy się aktu urodzenia czy aktu zgonu. Są jednak sytuacje, kiedy szukamy pomocy w biurze tłumaczeń i potrzebujemy (pilnego) tłumaczenia dokumentów. Oto kilka z nich:

  1. Przeprowadzka za granicę – kiedy małżonkowie decydują się na zmianę miejsca zamieszkania, powinni przetłumaczyć najważniejsze dokumenty, w tym akt małżeństwa. Potwierdzenie stanu cywilnego poza granicami Polski przydaje się podczas procesu starania się o obywatelstwo oraz o przyznanie świadczeń socjalnych w konkretnym kraju.
  2. Zawarcie małżeństwa za granicą – to coraz popularniejszy trend wśród narzeczonych. Rajskie plaże, ulubione zamki – Europa i świat oferują wiele rozwiązań. Po powrocie z wyjazdu ślubnego trzeba pamiętać o wizycie w biurze tłumaczeń. Dopiero z przetłumaczonym aktem ślubu można ubiegać się o uznanie związku i oficjalną zmianę stanu cywilnego w odpowiednim USC. 
  3. Uzyskanie dokumentu tożsamości – w przypadku starania się o zagraniczny paszport lub dowód osobisty, przetłumaczony akt małżeństwa może stanowić potwierdzenie stanu cywilnego.
  4. Uzyskanie wizy lub pozwolenia na pobyt stały – przetłumaczony akt małżeństwa pozwoli udokumentować związki rodzinne, jeśli według procedur w danym kraju jest to wymagane.

Czym jest tłumaczenie przysięgłe aktu małżeństwa? 

Akt małżeństwa to przykład dokumentu, którego tłumaczenie musi wykonać tłumacz przysięgły. Tylko tłumaczenie uwierzytelnione pozwoli na zachowanie jego mocy prawnej w innym kraju. Będzie świadczyło o tym, że akt stanu cywilnego lub innego rodzaju dokument został przetłumaczony prawidłowo i zawarte w nim informacje są prawdziwe. 

Tłumaczenie uwierzytelnione po angielsku i w innych językach obcych

Czym tłumaczenie przysięgłe różni się od zwykłego przekładu? W przypadku tłumaczenia uwierzytelnionego nie wystarczy sama znajomość języka. 

Tłumacz przysięgły języka angielskiego lub innego języka to urzędnik państwowy, który pracę może wykonywać po spełnieniu szeregu wymogów formalnych oraz zdanym egzaminie w konkretnej parze językowej. Dopiero wtedy trafia na listę Ministerstwa Sprawiedliwości i ma prawo do wykonywania tego zawodu. O uwierzytelnieniu tłumaczenia świadczą pieczątka i podpis tłumacza. 

Tłumaczenie aktu małżeństwa na angielski online? Zrobimy to TURBOdokładnie!

Zależy Ci na czasie i jakości? Zatem zapraszamy do naszego biura tłumaczeń. TURBOszybko i TURBOdokładnie dokonamy przekładu aktu małżeństwa na język angielski lub inny język obcy. 

Wszystko odbywa się drogą elektroniczną – zarówno bezpłatna wycena, jak i praca nad przekładem dokumentu. Zlecenie realizujemy w podanym wraz z wyceną terminie. Tłumaczenie trafi pod wskazany adres za pośrednictwem kuriera. Proste? TURBOproste! 

Tłumaczenie aktu ślubu? Mówimy TAK naszej współpracy! 

Co warto wiedzieć o tłumaczeniu aktu urodzenia?

Ta strona korzysta z plików cookies w celu zapewnienia lepszej zawartości, bezpiecznej pracy oraz do celów statystycznych. Korzystanie z plików można wyłączyć w ustawieniach przeglądarki internetowej. Klikając „Akceptuję” lub zamykając ten komunikat, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookies. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie Polityka prywatności i plików cookies.