Tłumaczenie gier komputerowych i na telefon
Może i Simsy mówią w bliżej nieokreślonym języku, ale komunikaty czytamy w języku polskim. Odpowiadają naszym zwyczajom, tradycjom, po prostu polskiej rzeczywistości. Nie byłoby to możliwe, gdyby nie tłumaczenie gier komputerowych i stosowanie zasad lokalizacji. Na czym polega ten proces? Oto TURBOinformacje dotyczące przekładu gier.
TURBOWYCENA
Proces tłumaczenia gier komputerowych
Znajomość języka to za mało. W przypadku gier komputerowych liczy się każdy niuans. Zarówno interfejs, jak i instrukcja dla użytkowników powinny zostać poddane językowej adaptacji. Przekład słów 1:1 to za mało. Ważny jest kontekst, by oddać specyfikę fabuły, dialogi bohaterów czy komunikatów gry. Zadba o niego profesjonalny tłumacz i wdrożona przez niego lokalizacja gier komputerowych.
Lokalizacja gier komputerowych – przekład dostosowany do rzeczywistości
Lokalizacja gry (wideo albo komputerowej) to proces tłumaczenia, w którym uwzględniane są konteksty i niuanse kulturowe grupy docelowej. Oznacza to m.in. stosowanie ogólnie przyjętego nazewnictwa sekcji gry i przycisków (w przypadku nawigacji) czy chociażby dostosowanie dialogów do zwyczajów, poczucia humoru oraz codzienności zagranicznych użytkowników. W przypadku gier przygodowych równie ważne mogą okazać się kosmetyczne ingerencje w fabułę, a nawet nieznaczna modyfikacja cech poszczególnych postaci.
Współpraca z branżą gier wideo – zapraszamy do biura tłumaczeń online
Bezpłatna wycena, kilkadziesiąt par językowych i obsługa w pełni online – oto TURBOatuty TURBObiura tłumaczeń. Przekład gier komputerowych wymaga nie
Lokalizacja i tłumaczenie powinny być podstawą dla wydawców gier wideo i komputerowych, którzy chcą zaistnieć na zagranicznych rynkach. Gracze to wymagają grupa docelowa. Brak spójności czy fachowej terminologii od razu zostanie wychwycony, a wieści o niezbyt dobrym przekładzie na język docelowy na pewno pójdą w świat. Nie pomogą ani w sprzedaży, ani w procesie budowania relacji z marką.
Chyba nie warto podejmować ryzyka, prawda? Od początku zaplanuj TURBOtłumaczenia.






