Tłumaczenie aplikacji mobilnych

Z aplikacji mobilnych korzystamy przez kilka, jeśli nie przez kilkanaście, godzin dziennie. Media społecznościowe, komunikatory, ulubione sklepy, apki pozwalające na śledzenie zamówień czy pogoda – każdy ma w swoim telefonie przynajmniej kilka z nich. Używamy ich codziennie i nie zastanawiamy się nad tym, w jakim kraju powstały. Niestety, mało jest polskich aplikacji mobilnych. Większość z nich została przetłumaczona. A wydaje się, że za ich tworzeniem stał polski zespół, prawda? To zasługa lokalizacji w tłumaczeniu. Oto TURBOszczegóły!

TURBOWYCENA
Tłumaczenie aplikacji mobilnych - turbotlumaczenia.pl

Lokalizacja aplikacji mobilnych na systemy Android i iOS

Tłumacz Google? W tym przypadku to za mało. Tłumaczenie i lokalizacji apki na telefon powinny iść ze sobą w parze. Zawsze. Niezależnie od tego, czy tworzysz lokalną aplikację, czy masz w planach podbicie światowego rynku z pomocą użytkowników iPhone.

Tłumaczenie? Wiadomo. Przekład z języka źródłowego na docelowy. A lokalizacja aplikacji na telefon? W sensie językowym nie ma nic wspólnego z udostępnianiem położenia. Choć z tym położeniem jest związana.

Czym jest lokalizacja tłumaczenia? Pozwala na dostosowanie przetłumaczonej treści (zarówno tej związanej z interfejsem, jak i instrukcją obsługi) do języka docelowego odbiorcy pod względem kultury, tradycji czy obyczajów. Teksty są nie tylko poprawne językowe, ale czytelne dla użytkownika aplikacji pod względem funkcjonalności. W rezultacie zwiększa się liczba pobrań, a jej posiadacze, niezależnie od miejsca świata, mogą korzystać z dostępnych opcji.

Lokalizacja aplikacji – więcej niż jeden język

Lokalizacja apki związana jest nie tylko z procesem tłumaczenia tekstów, ale i dopasowaniem obrazów, video czy plików źródłowych. Wszystkie elementy powinny zostać zoptymalizowane tak, by bez zarzutu wyświetlać się użytkownikowi i nie wpływać na działanie systemu.

Językowym wyzwaniem w tłumaczeniach związanym z dopasowaniem aplikacji do kraju lub miejsca pochodzenia odbiorcy jest wielość języków. Język angielski, język niemiecki, coraz częściej język ukraiński – komunikat z możliwością wyboru języka to przecież pierwsze okienko, w którym użytkownicy muszą dokonać wyboru i kliknąć, prawda?

Bezpłatna wycena i nie tylko – poznaj biuro tłumaczeń, które TURBOszybko dokona przekładu aplikacji

Korzystanie z aplikacji w różnych krajach wymaga dostosowanie jej do potrzeb lokalnego rynku, czyli konkretnego odbiorcy. Dobre tłumaczenie z właściwie przeprowadzoną lokalizacją przez native speakera pozwoli osiągnąć globalny sukces.

Brzmi prosto? Z nami to naprawdę TURBOproste! Bezpłatna wycena, kilkadziesiąt par językowych, szybkie terminy realizacji – poznaj TURBOtłumaczenia!

Najczęściej zadawane pytania:

Teoretycznie tak, ale w praktyce to nie jest dobre rozwiązanie. Tłumaczenie aplikacji mobilnej wymaga też lokalizacji, czyli dopasowania do kultury, tradycji, zwyczajów użytkownika. Translator nie zapewni lokalizacji.

Lokalizacja tłumaczenia pozwala na dostosowanie przetłumaczonej treści (zarówno tej związanej z interfejsem, jak i instrukcją obsługi) do języka docelowego odbiorcy pod względem kultury, tradycji czy obyczajów.

Tłumaczenia są realizowane w wielu językach europejskich, takich jak niemiecki, francuski, czeski czy szwedzki, a także pozaeuropejskich, np. azjatyckich.

Tłumaczenie aplikacji mobilnych – zamów bezpłatną wycenę

TURBOWYCENA

Ta strona korzysta z plików cookies w celu zapewnienia lepszej zawartości, bezpiecznej pracy oraz do celów statystycznych. Korzystanie z plików można wyłączyć w ustawieniach przeglądarki internetowej. Klikając „Akceptuję” lub zamykając ten komunikat, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookies. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie Polityka prywatności i plików cookies.