Tłumacz angielsko polski

tłumaczenie angielsko polskie

Tłumacz angielsko polski czy polsko angielski? Wbrew pozorom, to nie zawsze jedno i to samo. Niektórzy tłumacze specjalizują się w tłumaczeniu na język obcy, a inni w tłumaczeniu na swój język ojczysty i tych drugich jest pewnie trochę więcej. Bo prościej jest zapanować nad stylistyką o poprawnością gramatyczną języka, którym tłumacz posługuje się na co dzień.

Zatem, idąc tym tropem, czy to, że ktoś jest Polakiem automatycznie oznacza, że nie nadaje się on na tłumacza polsko angielskiego? Niekoniecznie. Wielu tłumaczy opanowało język angielski do takiej perfekcji, że często wysławiają się w nim lepiej niż rodowici Anglicy czy Amerykanie - wśród nich są tacy, którzy kończyli studia za granicą oraz ci, którzy od wielu lat mieszkają poza Polską i siłą rzeczy angielski stał się dla nich praktycznie językiem ojczystym. I tacy tłumacze są jednymi z najlepszych, bo bez przerwy stykają się z żywym językiem angielskim i jego niuansami, a jednocześnie polski nadal jest ich językiem ojczystym. 

Podobnie jest w drugą stronę. Są tłumacze angielsko polscy, którzy język polski znają lepiej niż niejeden polonista i upewnią się, że tłumaczenie brzmi po polsku dobrze, zanim oddadzą je klientowi. Prawdziwy tłumacz angielsko polski musi wiedzieć nie tylko jak przetłumaczyć tekst z angielskiego na polski słowo w słowo. Musi wiedzieć także jak poradzić sobie z wieloma pułapkami językowymi i... z naszą rozbudowaną interpunkcją. Wbrew pozorom, nie jest to takie proste i my, rodowici Polacy, często mamy z tym problemy!

Tłumacz tłumaczowi nierówny, dlatego każdy tłumacz polsko angielski czy tłumacz angielsko polski przechodzi weryfikację zanim zostanie dodany do grona tłumaczy Turbo Tłumaczeń. Od razu pytamy z jakimi tłumaczeniami każdy z naszych tłumaczy czuje się najlepiej, a później sprawdzamy czy faktycznie poziom wykonywanych przez danego tłumacza zleceń jest dla nas (i naszych klientów!) satysfakcjonujący.

W Turbo Tłumaczeniach dbamy o zadowolenie naszych klientów i dlatego zamawianie tłumaczeń poprzez naszą stronę jest proste, szybkie i pozbawione wszelkich zbędnych formalności. Każdy tłumacz polsko angielski (jak i tłumacz każdej innej pary językowej) zobowiązuje się podjąć zlecenie tylko wtedy kiedy jest pewien, że ma odpowiednie kwalifikacje aby wykonać dobre jakościowo tłumaczenie i tylko wtedy kiedy może rozpocząć tłumaczenie od razu. Dzięki temu czas podjęcia zlecenia przez tłumacza to około 2 minuty, a gotowe, dobre jakościowo tłumaczenie polsko angielskie, angielsko polskie, itd., trafia na skrzynkę e-mail klienta w ciągu kilku godzin (profesjonalne przetłumaczenie jednej strony tekstu zajmuje max. 3 godziny).

Jeśli chcesz zamówić tłumaczenie z angielskiego na polski u prawdziwego, kwalifikowanego i doświadczonego tłumacza angielsko polskiego (lub polsko angielskiego), nie marnuj czasu na biura tłumaczeń - zamów je w kilka minut online na naszej stronie!