Piszą o TurboTlumaczenia.pl
„Firma zaczynała od kilkunastu tłumaczy, dziś ma ich w bazie ponad 100. Dochody rosną o 20 proc. miesięcznie. W tym tygodniu TurboTłumaczenia startują na francuskim rynku.”
Dziennik Gazeta Prawna, 2 grudnia 2014
„Jedną z firm, które odniosły sukces jako startup jest projekt TurboTłumaczenia, czyli ekspresowe tłumaczenia przez Internet, 24 godziny na dobę.”
Dziennik Polski, 29 listopada 2014
„Docelowo, chcemy tłumaczyć z każdego języka europejskiego na każdy język europejski, w tym przede wszystkim z angielskiego i na angielski. Chiński jest coraz ważniejszym językiem biznesowym, więc myślę też znajdzie się dla niego miejsce.”.
Anna Ryś w wywiadzie dla Artura Kurasińskiego / AK74
„Bardzo fajny projekt. Wszystko jest na miejscu. Model biznesowy. Idea produktu. Plan na marketing (tutaj radzę sprawdzać potencjał wyszukań w exact search a nie broad). Team, który chyba wie co robi. Oraz benchmark zagraniczny, bo produkt działa dokładnie tak samo jak gengo.com, który odniósł sukces.”
Marcin Kurek, MamStartup.pl
„W natłoku nowych serwisów tłumaczących treści, serwis ma dość ciekawy i jasno określony USP (unikalna propozycja sprzedaży) – cena, szybkość tłumaczenia i po części celowanie w rynek krótkich tekstów. Bardzo dobre uderzenie w niszę ogromnego rynku.”
Łukasz Młodyszewski, MamStartup.pl
„TurboTlumaczenia to jeden z projektów, które na wstępie mi się bardzo podobają. Widać, że pomysł jest przemyślany i ma rozwiązywać konkretny problem, z którym spotykają się twórcy. Lubię tego typu rozwiązania ułatwiające życie i pomagające w rozwoju innych.”
Krzysztof Wąsowski, Antyweb.pl
„Muszę powiedzieć, że jestem pod wrażeniem tego jak sprawnie działa cała usługa i obsługa. (…) Zastosowanie dla takiej platformy widzę w przypadku firm, które prowadzą anglojęzyczne wersje swoich serwisów informacyjnych lub blogów. Niewielkim kosztem możemy uzyskać profesjonalne tłumaczenie wykonane przez zweryfikowanego tłumacza”
Mateusz Nowak, Spider’s Web
„Postanowiliśmy zbudować produkt, w którym zleca się tekst do tłumaczenia po stałej stawce, znanej od samego początku (kalkulator oblicza cenę na żywo). Następnie tekst jest wysyłany do bazy zweryfikowanych tłumaczy i pierwszy wolny tłumacz (…)”
Paweł Nowak, NaTemat.pl (disclaimer: Paweł jest współtwórcą serwisu :P)