Tłumaczenie stron internetowych – cennik
W TurboTłumaczeniach robimy to tak.Upraszczamy, automatyzujemy procesy i ekspresowo dowozimy tłumaczenie stron internetowych. Cena? Poznasz ją w kilka sekund.Maksymalnie w kilka minut.Całkowicie online.Dajemy na to słowo, którego zawsze dotrzymujemy. Przekonaj się o tym, po prostu przejdź do TURBOwyceny i poznaj koszt tłumaczenia strony internetowej.
TURBOWYCENATłumaczenie stron www – cennik
Nasz cennik za tłumaczenie stron internetowych różni się w zależności od kategorii strony czy chociażby od tego, czy w tekście występuje specjalistyczne słownictwo. Niemniej wycenę zawsze wykonujemy w oparciu o liczbę słów, znajdującą się na stronie. Na to, ile ostatecznie zapłacisz, wpływ ma również para językowa. Wiadomo, inaczej wycenimy tłumaczenie z polskiego na angielskie i inaczej z azerskiego na chorwacki. Niezależnie jednak od języka, tłumaczenie dowieziemy zawsze. Obsługujemy ponad 60 języków i 304 par językowych. Dotyczy to również tłumaczenia strony internetowej. Cena? Skorzystaj z naszego wygodnego formularza wyceny. W kilka sekund lub w maksymalnie kilka minut poznasz stawkę.
Dlaczego warto przetłumaczyć stronę www?
Dlaczego warto przetłumaczyć stronę internetową? Są dwa zasadnicze powody:
1) Poszerzasz w ten sposób grono odbiorców o użytkowników obcojęzycznych – Twoja firma staje się bardziej znana za granicą macierzystego kraju,
2) Twoja strona zyskuje bardziej profesjonalny wizerunek, również w oczach polskich odbiorców – stajesz się wiarygodniejszy (lub wiarygodniejsza) – jesteś postrzegany (postrzegana) jako firma o międzynarodowym zasięgu.
Automatyczne tłumaczenie czy jednak profesjonalne tłumaczenie strony?
Współczesny Internet proponuje Nam alternatywę do słowników czy rozmówek, jaką jest tłumaczenie maszynowe. Ich algorytmy są nieustannie poprawianie i co więcej – znajdują się w nich ogromne bazy haseł słownikowych i słowniki dwujęzyczne, które oferują tłumaczenia praktycznie w każdym języku świata. Umożliwiają przekład każdego tekstu w sposób czytelny i zrozumiały. Czy jednak ich możliwości zaspokoją Twoje biznesowe potrzeby?
Zdecydowanie nie.
Przede wszystkim dlatego, że automatyczne tłumaczenia to tylko dosłowny przekład. Algorytmy kompletnie nie radzą sobie z grami słownymi, aluzjami czy odniesieniami do kultury. No i jeszcze długo tak się nie stanie. Co za tym idzie, za ich pomocą nie zrobisz np. lokalizacji strony internetowej, czym powinien zająć się native speaker – czyli osoba, dla której język obcy jest językiem ojczystym. Praktyka wskazuje, że dosłowne tłumaczenie sloganów reklamowych nie zdaje egzaminu. Przede wszystkim dlatego, że ich celem jest gra na emocjach, wzbudzenie skojarzeń czy zabawa słowem. Nawet najlepsza sztuczna inteligencja nie jest w stanie dowieźć zadowalających wyników w tym zakresie.
Tłumaczenie stron internetowych – cena krok po kroku
- W formularzu zamówienia (znajdziesz go o tu –> https://turbotlumaczenia.pl/orders/new) wklej lub wpisz tekst, który chcesz przetłumaczyć.
- Możesz też po prostu załadować plik tekstowy, najlepiej z rozszerzeniem .doc, .docx, .odt lub inny otwarty (tj. taki, który możesz edytować).
- Teraz wybierz język źródłowy i docelowy.
- Cena tłumaczenia oraz szacowany czas tłumaczenia będą się zmieniać na bieżąco. Możesz więc ustawić parametry zgodnie z własnymi oczekiwaniami. Czyli tak, jak powinno to wyglądać w XXI wieku.
Warto dodać też komentarz dla Tłumacza. Ułatwi mu to pracę. Szczególnie gdy chcesz podać np. zagraniczne słowa kluczowe czy określić charakter komunikacji. Takie rzeczy mają znaczenie. Ostatecznie to one decydują o tym, w jaki sposób użytkownicy będą postrzegać Twoją stronę. Warto więc zadbać o to, aby wszystkie treści i komunikaty były zbieżne z Twoją strategią komunikacyjną.
Dodałeś wszystkie uwagi? Pamiętaj, aby wpisać jeszcze swój e-mail. Teraz przejdź do podsumowania tłumaczenia strony internetowej. Cena się zgadza? No to czas przejść do opłacenia zamówienia. Możesz wybrać jedną z kilku form płatności. Każda z nich jest w pełni bezpieczna, niezależnie od tego, czy zdecydujesz się na tradycyjny przelew, płatność kartą czy też PayPala. No i w sumie to tyle – Twoje tłumaczenie jest już w dobrych rękach. Dowieziemy je w TURBOtempie!
Kto przetłumaczy Twoją stronę internetową?
Co teraz się stanie? Otóż Twoje treści trafią do jednego z naszych Tłumaczy. Wybierzemy najlepszego specjalistę, mającego doświadczenie w tłumaczeniu stron internetowych. Cenę już znasz. Po opłaceniu zamówienia minie raptem kilka minut i zaczynamy tłumaczyć. Taka magia. Ile to potrwa? Cóż, to też zależy. Tłumaczenie jednej strony tekstu (ok. 250 słów) zajmuje nam średnio 2 godzinki.
Gdy skończymy przekład, gotowe pliki wyślemy Ci na maila. Po to go podawałeś, pamiętasz?
Tłumaczenie znajdziesz też w swoim Panelu Klienta. Gdy wszystko będzie OK, zaakceptujesz je. Będziemy wdzięczni również za ocenę. Twoja opinia ma znaczenie i bierzemy ją serio przy doskonaleniu naszej oferty.
A co z procesem lokalizacji strony www?
Ok, jeszcze zostaje kwestia lokalizacji strony. Na czym to tak w sumie polega? Brzmi ładnie i profesjonalnie, ale czy przyniesie równie dobre efekty?
Jak najbardziej.
Sam proces polega na dostosowaniu strony pod kątem kilku kwestii, w tym przede wszystkim:
- SEO,
- emocji,
- układu strony do preferencji użytkowników,
- kultury i odniesień kulturowych.
Efektem takiego zabiegu językowego powinna być taka strona, która byłaby stworzona przez wybitnego speca od copywritingu i w ogóle, marketingu. Wszystkie slogany i hasła reklamowe muszą chwytać za serce i sprawiać, że klienci będą chwytać za portfele. Jeśli zauważysz tego typu symptomy oznacza to, że tłumaczenie jest dobre i spełnia swoje zadania.
HTML, .MO czy .PO? Ogarniamy wszystkie pliki językowe.
Pozostaje jeszcze techniczny aspekt. Czy pomożemy Ci w tłumaczeniu, niezależnie od oprogramowania, na którym “stoi” Twoja strona? Jak najbardziej. Ogarniamy różne systemy zarządzania treścią, w tym WordPress czy Drupal. Wszystko za sprawą, że pracujemy na podstawie plików językowych.
Czyli wysyłasz nam pliki, które odpowiadają za wielojęzyczność Twojego CMSu, a my je tłumaczymy. Proste, prawda? Możesz nam wysłać również pliki HTML, jeśli jest Ci tak łatwiej. Ogarniamy tagi i wiemy, które elementy kodu zmienić, aby generować treść na stronie.
Tłumaczenie strony www? To usługa tłumaczenia dostępna w naszym biurze!
Każda strona prędzej czy później potrzebuje tłumaczenia. To pewne. Zwłaszcza, jeśli szukasz klientów za granicą. My, jako profesjonalne biuro tłumaczeń, zwracamy szczególną uwagę na efekt, jaki powinna zapewnić firmowa strona internetowa. Cennik? Jasna sprawa – wyceniasz online i poznajesz go w kilka sekund. Docieraj do zagranicznych użytkowników Internetu. Zdobywaj zagraniczne rynki. A my będziemy Cię wspierać w tym procesie. TURBOsłowo.