Spis treści
Osiemnaste urodziny, pierwsze zarobione pieniądze – okazji, które pozwalają młodym na spełnienie marzenia o pierwszym motocyklu, jest wiele. Każdy pojazd to inna historia. Jednak w przypadku pojazdu kupowanego za granicą, warto pamiętać o wspólnym elemencie każdej z opowieści. Tłumaczenia dokumentów motocyklowych muszą mieć charakter tłumaczeń przysięgłych.
Które dokumenty wymagają przekładu? O czym warto pamiętać podczas rejestracji pojazdu w wydziale komunikacji? Ile właściwie kosztuje tłumaczenie? Oto TURBOściąga!
Przygotuj się na sezon
Wiosna niebawem, więc trzeba dobrze przygotować się na rozpoczynający się sezon dalekich i bliskich wycieczek. Posiadając papiery motocyklu w języku obcym (umowę kupna czy dowód rejestracyjny), pierwsze kroki po sprawdzeniu pojazdy z zagranicy, powinniśmy skierować nie do wydziału komunikacji, a do tłumacza przysięgłego – najlepiej do biura tłumaczeń. Bez przekładu dokumentów dotyczących pojazdu sprowadzonego z zagranicy niewiele uda się zdziałać przy procedurach rejestracyjnych.
Jakie dokumenty trzeba przetłumaczyć, chcąc zarejestrować motocykl w wydziale komunikacji?
- Dowód rejestracyjny pojazdu;
- karta pojazdu;
- umowa kupna-sprzedaży;
- faktura lub inny dokument potwierdzający zapłatę.
Dlaczego trzeba wykonać tłumaczenie przysięgłe dokumentów rejestracyjnych?
Tłumaczenie przysięgłe od tłumaczenia zwykłego różni się zasadniczą kwestią – tłumaczenie uwierzytelnione pozwala zachować moc prawną dokumentów. Urzędnik w wydziale komunikacji, widząc pieczęć i podpis tłumacza przysięgłego, podczas procesu rejestracyjnego nie będzie miał wątpliwości co do bezbłędności informacji zawartych w papierach. Komplet dokumentów, prawo jazdy, sprawny pojazd i… można ruszać w drogę!
Gdyby jednak podczas przekładu zaszła jakakolwiek pomyłka, można ubiegać się o odszkodowanie od tłumacza, co dla wielu sprowadzających pojazdy z Niemiec, Wielkiej Brytanii czy innych krajów jest ważne.
Tłumaczenie przysięgłe dokumentów pojazdu online – dokonaj z nami jego rejestracji!
Tłumaczenie bez wychodzenia z domu? Jest możliwe w naszym biurze tłumaczeń. Wystarczy dostęp do internetu, dokumenty pod ręką i minuta wolnego czasu. Trzeba wypełnić prosty formularz, do którego dołączysz dokumenty potrzebne do rejestracji, zaznaczysz parę językową i podasz adres mailowy. I gotowe.
Koszt tłumaczenia dokumentów poznasz bezzwłocznie po wysłaniu zapytania. Jest uzależniony od pary językowej. Po jego akceptacji, tłumacz przysięgły dowolnego języka obcego przystępuje do pracy. Oryginały – wraz z pieczęcią i podpisem – otrzymasz na wskazany adres. Dopiero wtedy możesz rozpocząć proces rejestracji pojazdu.
Proste? Z nami TURBOproste! Tłumaczenie dokumentów samochodowych czy motocyklowych jest na wyciągnięcie ręki – sprawdź.
TURBOszybko i TURBOwygodnie – zamów tłumaczenie papierów motocyklowych
Dowiedz się, jak realizujemy zlecenia: