Spis treści
- 1 Podstawowe dokumenty podróży
- 2 Zgoda na wyjazd dziecka za granicę obowiązuje także w święta
- 3 Tłumaczenie dokumentacji medycznej – czy obowiązuje w przypadku wyjazdów rekreacyjnych?
- 4 Tłumaczenie dokumentów samochodowych? Może się przydać!
- 5 Biuro tłumaczeń online – z nami zdążysz przetłumaczyć dokumenty!
Święta za granicą to marzenie wielu Polaków. Wczasy pod palmami, narciarskie szaleństwo albo po prostu wizyta u rodziny – powodów, dla których w grudniu wsiadamy do samolotu, jest wiele. W związku z wyjątkowym czasem podróży, pakowanie rozpoczyna się dużo wcześniej. Kompletowanie strojów, zakupy… A czy pamiętasz, że na liście spraw do załatwienia musi się znaleźć tłumaczenie dokumentów? W jakich sytuacjach trzeba skorzystać z usług tłumacza przysięgłego?
Oto TURBOściąga dla tych, którzy będą spędzać święta za granicą!
Podstawowe dokumenty podróży
Dokumentami, których z pewnością tłumaczyć nie trzeba, są dowód osobisty oraz paszport. To podstawowe dokumenty tożsamości, które trzeba zabrać nawet w najkrótszą podróż zagraniczną. Dotyczy zarówno to dzieci, jak i dorosłych. Niektóre państwa zezwalają na wjazd na ich terytorium tylko na podstawie dowodu osobistego. Warto jednak zabrać ze sobą w podróż też paszport – w przypadku kradzieży lub zgubienia dokumentu, zawsze ma się drugi.
Istotna jest także wiza, wymagana w niektórych krajach. Starania o jej uzyskanie trzeba podjąć zdecydowanie wcześniej i nie zostawiać na ostatnią chwilę.
Zgoda na wyjazd dziecka za granicę obowiązuje także w święta
Zgoda na wyjazd dziecka za granicę to dokument poświadczony notarialnie. Jest wymagany w sytuacjach, kiedy dziecko wyjeżdża za granicę tylko z jednym z rodziców lub osobą niebędącą prawnym opiekunem. Nie ma znaczenia, czy państwo, do którego podróżuje dziecko, jest członkiem Unii Europejskiej oraz strefy Schengen. W pierwszym przypadku niezbędna będzie zgoda drugiego rodzica, w drugim zaś obojga rodziców.
Dokument zawierający dane dziecka, rodziców czy informacje o miejscu i czasie pobytu i opatrzony podpisem oraz pieczęcią notarialną wymaga tłumaczenia uwierzytelnionego. To pierwszy z dokumentów na naszej liście, który przed wyjazdem na święta za granicą trzeba powierzyć tłumaczowi przysięgłemu.
Zgoda na wyjazd dziecka – tłumaczenie online na wybrany język
Na jaki język zgoda na wyjazd dziecka musi zostać przetłumaczona? Na język angielski i język docelowy kraju, w którym pociecha będzie spędzała święta albo sylwestra.
Zgodę na wyjazd dziecka – podobnie jak inne dokumenty – musi przetłumaczyć tłumacz przysięgły. Tłumaczenie uwierzytelnione powinno towarzyszyć dziecku cały czas – nie tylko podczas odprawy czy kontroli paszportowej. Warto nosić go wraz z dokumentami w przypadku sytuacji, gdy zostanie się wylegitymowanym przez lokalne służby.
Tłumaczenie dokumentacji medycznej – czy obowiązuje w przypadku wyjazdów rekreacyjnych?
Podróżując do niektórych krajów – zwłaszcza azjatyckich i afrykańskich – trzeba wykonać szczepienia. Informacje można znaleźć na stronie Narodowego Instytutu Zdrowia Publicznego – Państwowego Zakładu Higieny.
Co oprócz zaświadczenia (certyfikatu) o przebytych szczepieniach warto zabrać na świąteczny wyjazd za granicę? Jeśli leczysz się przewlekle, to oprócz leków, warto mieć przy sobie dokumentację medyczną. W przypadku konieczności konsultacji z tamtejszym lekarzem, dobrze posiadać tłumaczenie wyników badań czy dokumentów. By mieć pewność, że zostanie należycie zrozumiana przez zagranicznych medyków, można zabrać ze sobą przysięgłe tłumaczenie dokumentacji medycznej.
Przysięgły tłumacz medyczny, który będzie realizował takie zlecenie, może pochwalić się nie tylko znajomością konkretnego języka obcego. Biegle posługuje się specjalistyczną terminologią. Pieczęć i podpis, które widnieją pod wykonanym przez niego tłumaczeniem, są gwarancją jakości i bezbłędności.
Tłumaczenie dokumentów samochodowych? Może się przydać!
Planujesz wakacje, ale nie od kierowania autem? Jeżeli podczas świątecznego wyjazdu planujesz jazdę samochodem za granicą, upewnij się, że twoje prawo jazdy jest ważne i akceptowane w kraju, do którego wyjeżdżasz. W niektórych państwach konieczne jest posiadanie międzynarodowego lub miejscowego prawa jazdy. W podróży może okazać się niezbędne tłumaczenie dokumentu samochodowego, a konkretnie tłumaczenie prawa jazdy.
Biuro tłumaczeń online – z nami zdążysz przetłumaczyć dokumenty!
Tłumaczenie dokumentów online to usługa, której szukasz? Dobrze trafiłeś! Jako biuro tłumaczeń online wykonujemy tłumaczenia zwykłej oraz tłumaczenia przysięgłe dokumentów.
Wystarczy kilka minut, by wypełnić formularz z podaniem języka źródłowego i docelowego, dodać plik i dane do kontaktu. Wybierając opcję bezpłatnej wyceny, deklaruje się od razu formę wysyłki oryginału. Kurier czy Paczkomat? Wybór należy do Ciebie.
Bezpłatną wycenę z podanym terminem realizacji zamówienia odeślemy na podany adres mailowy.
Tłumaczenie dokumentów bez wychodzenia z domu – chyba że do Paczkomatu!
By dokumenty takie jak zgoda na wyjazd dziecka za granicę, prawo jazdy czy wyniki badań były gotowe na świąteczny wyjazd, już dziś warto zlecić ich przekład. Proces tłumaczenia dokumentów – zwłaszcza tłumaczenia uwierzytelnionego – trwa kilka dni. Warto też do czasu realizacji zamówienia doliczyć czas dostarczenia oryginału tłumaczenia, na przykład do Paczkomatu.
Nie czekaj do ostatniej chwili – przetłumaczone dokumenty mogą przecież czekać w walizce na świąteczny wyjazd. To gwarancja TURBOspokoju i TURBOudanego wyjazdu.
Zagraniczny wyjazd na święta? Zadbaj o tłumaczenie dokumentów!