Spis treści
- 1 Matura 2025 – najważniejsze informacje i daty
- 2 Czy bez matury międzynarodowej można studiować za granicą?
- 3 Świadectwo dojrzałości i nie tylko – jakie dokumenty będą niezbędne podczas rekrutacji?
- 4 Tłumaczenie dokumentów przez tłumacza przysięgłego – dlaczego to jest ważne?
- 5 Pilnowanie terminów? Tym zajmie się nasze biuro tłumaczeń!
Matura to przepustka do studiowania na zagranicznych uniwersytetach i szkołach, które są liderami w światowych rankingach. Wysokie wyniki maturalne czy wzorowo ukończone studia licencjackie lub inżynierskie to nie wszystko. Uczelnie podczas procesu rekrutacji mogą prosić o przedstawienie różnych dokumentów – świadectwa ukończenia szkoły czy dyplomu ukończenia studiów I stopnia. By były one wiarygodne dla zagranicznej kadry, warto przetłumaczyć je przysięgle. Co ważne – można to zrobić bez wychodzenia z domu. Oto przepis na TURBOrealizację!
Matura 2025 – najważniejsze informacje i daty
Zanim przejdziemy do szczegółów związanych z tłumaczeniem świadectw – w tym tłumaczeniem świadectwa maturalnego, kilka słów o egzaminach w 2025 roku.
Egzamin maturalny odbywa się w dniach 5-24 maja. Egzaminy pisemne potrwają od 5 do 22 maja, a ustne od 9 do 24 maja 2025 r.
Dodatkowy termin dla maturzystów, którzy z przyczyn zdrowotnych lub losowych nie przystąpią do egzaminu w terminie głównym, będzie w dniach 3-17 czerwca.
Wyniki egzaminu maturalnego zostaną ogłoszone 8 lipca 2025 r. Wówczas tego dnia do rąk maturzystów trafi oryginał świadectwa dojrzałości. To dokument niezbędny podczas rekrutacji na studia w Polsce i za granicą. Dokument, który wymaga wykonania tłumaczenia przez tłumacza przysięgłego, o czym piszemy poniżej.
Czy bez matury międzynarodowej można studiować za granicą?
Tak! Kiedyś to matura międzynarodowa była jedyną furtką do dostania się na uczelnie wyższe za granicą. Dziś, dzięki przepisom Unii Europejskiej, kraje wspólnoty akceptują polskie świadectwa maturalne. Podczas procesów rekrutacyjnych jest jednak wymagane przedstawienie tłumaczenia uwierzytelnionego tego i innych dokumentów, które posiada absolwent szkoły średniej.
Świadectwo dojrzałości i nie tylko – jakie dokumenty będą niezbędne podczas rekrutacji?
Świadectwo ukończenia szkoły i świadectwo dojrzałości (czyli wyniki egzaminu maturalnego) to obowiązkowe dokumenty, które trzeba przedstawić podczas ubiegania się o status studenta na zagranicznej uczelni. Powinny zostać przetłumaczone na język urzędowy kraju, w którym będą prowadzone zajęcia. Nie zawsze będzie to tłumaczenie na język angielski. Przekład świadectwa szkolnego to nie wszystko, co kandydat na studenta musi posiadać podczas rekrutacji.
Tłumaczenie dokumentów szkolnych a studia II stopnia
Jeśli marzysz o tym, by kontynuować naukę w innym państwie i kandydujesz na zagraniczne studia II stopnia, musisz przedstawić także tłumaczenie dyplomu i suplementu do dyplomu jako potwierdzenie uzyskania wykształcenia w polskim systemie edukacji. Posiadasz już kwalifikacje zawodowe? Warto więc zadbać o profesjonalne tłumaczenie
To nie wszystko. Oprócz świadectwa zagraniczne uczelnie mogą wymagać także przedstawienia zaświadczeń lekarskich, zdania egzaminu wstępnego czy dołączenia innej dokumentacji, np. przedstawienia aktu urodzenia. Należy więc dokładnie zapoznać się z zasadami rekrutacji. Każdy uniwersytet ma swoją specyfikę.
Tłumaczenie dokumentów przez tłumacza przysięgłego – dlaczego to jest ważne?
Wszystkie powyższe dokumenty powinny zostać przetłumaczone przez tłumacza przysięgłego. Tłumaczenie uwierzytelnione – zwane potocznie tłumaczeniem przysięgłym – pozwala na zachowanie mocy prawnej dokumentów. Daje pewność przedstawicielom obcojęzycznych i zagranicznych instytucji o zgodności tłumaczenia z oryginałem. Świadczą o tym pieczęć tłumacza oraz jego podpis.
Podpis elektroniczny a tłumaczenie świadectw ukończenia szkoły
Ustawodawca daje specjalne uprawnienia w przypadku tłumaczeń przysięgłych. Dopuszcza korzystanie przez tłumacza przysięgłego z kwalifikowanego podpisu elektronicznego. Dzięki temu tłumaczenia dyplomu czy świadectw swobodnie mogą być wykonywane online.
W naszym biurze tłumaczeń – nie tylko w zakresie tłumaczenia dokumentów szkolnych – realizujemy je w następujących językach obcych: angielski, niemiecki, francuski, hiszpański, ukraiński, rosyjski, niderlandzki, macedoński, serbski, bułgarski, chorwacki, bośniacki, czarnogórski, norweski, duński, grecki.
Pilnowanie terminów? Tym zajmie się nasze biuro tłumaczeń!
Zastanawiasz się, czy zlecenie tłumaczenia świadectw szkolnych, dyplomu, aktu urodzenia i innych dokumentów niezbędnych podczas rekrutacji na studia, będzie dla Ciebie czasochłonne? Nie! Twoim zadaniem jest tylko wypełnienie formularza. Dzięki temu złożysz zamówienie na usługę tłumaczenia przysięgłego i prześlesz dokumenty szkolne – świadectwa i dyplom. To wszystko – resztą zajmujemy się my. W odpowiedzi prześlemy koszt tłumaczenia i czas realizacji. Akceptujesz? Ruszamy do pracy! Ty możesz planować rozpoczęcie studiów na zagranicznej uczelni.
Tłumaczenie świadectw szkolnych i dyplomów zawsze na czas
Opiekun klienta będzie czuwał nad każdym etapem realizacji projektu. Zadba, by tłumaczenia przysięgłe dokumentów (także te opatrzone kwalifikowanym podpisem elektronicznym naszego tłumacza) trafiły do Ciebie na czas. W przypadku dokumentów szkolnych ma on ogromne znaczenie. Rekrutacja odbywa się przecież w konkretnym okresie. Współpraca z wieloma tłumaczami i obsługa zleceń siedem dni w tygodniu pozwala proponować nam konkurencyjne i szybkie terminy realizacji.
Obiecujemy, że nie jesteśmy podobni do stereotypowej pani z dziekanatu – chętnie pomożemy w realizacji studenckich marzeń!
TURBOudana rekrutacja
A przed studiami może małe wakacje?