Słownik polsko-ukraiński ukraińsko-polski. Poznaj praktyczne zwroty!

język ukraiński, słownik ukraiński - turbotlumaczenia.pl

Aktualna sytuacja na Ukrainie nie wygląda dobrze. Jak już zapewne wiesz, 24 lutego został tam ogłoszony stan wojenny. Wystraszeni ludzie zaczęli uciekać i szukać schronienia w innych krajach, w tym w Polsce. Z tego właśnie powodu przygotowaliśmy specjalny słownik z przydatnymi w tej trudnej sytuacji zwrotami. Okazuje się bowiem, że wielu Polaków pragnie wesprzeć ukraińskich uchodźców, lecz bariera językowa przeszkadza im w zaoferowaniu skutecznej pomocy.

Tłumaczenia polsko-ukraińskie i na odwrót

Czy ukraiński jest trudny?

Co łączy język polski i język ukraiński? Z pewnością fakt, że są to języki słowiańskie. Co to tak właściwie oznacza? A to, że w teorii ukraiński nie powinien stanowić większego problemu dla Polaków. Zasługą tego stanu rzeczy są liczne podobieństwa leksykalne i gramatyczne. Proces nauki nie jest jednak tak prosty, jak mogłoby się wydawać. Z pewnością wyzwaniem jest opanowanie tamtejszego alfabetu wywodzącego się z cyrylicy.

Praktyczny słownik polsko-ukraiński, ukraińsko-polski

Wielu Polaków przejmuje się sytuacją na zachodniej granicy i pragnie pomóc sąsiadom. Z tego właśnie powodu organizowane są zbiórki produktów codziennego użytku i lekarstw. Nie brakuje również ofert darmowego transportu z Ukrainy do Polski. W tym wszystkim pojawia się jeden, dość istotny problem, czyli komunikacja. Wiele osób mimo olbrzymiej chęci niesienia pomocy nie wie, w jaki sposób zwracać się do uchodźców. Ta sama niepewność tyczy się ludzi uciekających z Ukrainy. Bardzo często nie wiedzą oni, jak zapytać się o pomoc. Właśnie dlatego przygotowaliśmy słownik online. Zawiera on wiele przydatnych zwrotów, dzięki czemu powinien znacząco usprawnić komunikację obu stron. Przyda się on zarówno wolontariuszom, jak i osobom prywatnie udzielającym pomocy.

Jak się przywitać i pożegnać?

Zdecydowaną większość rozmów zaczyna się od powitania. Oczywiście, zdarzają się takie sytuacje, w których dana osoba natychmiast potrzebuje pomocy. W takim przypadku lepiej przystąpić do działania i nie tracić czasu na zbędne pogaduszki. Zwroty, które pozwolą Ci się przywitać to:

  • Dzień dobry (rano) / Доброго ранку [Dobroho ranku]
  • Dzień dobry (po południu) / Доброго дня [Dobroho dnia]
  • Cześć / Привіт [Prywit]
  • Dobry wieczór / Добрий вечір [Dobryj weczir]

Warto również znać te wyrażenia, za pomocą których można się pożegnać:

  • Do widzenia / До побачення [Do pobaczennja]
  • Dobranoc / Добраніч [Dobranicz]
  • Cześć (pożegnanie) / Бувайте [Buwajte]
  • Do zobaczenia wkrótce / До швидкої зустрічі [Do szwydkoji zustriczi]
  • Do zobaczenia później / До зустрічі [Do zustriczi]

Przydatne zwroty dla polskich wolontariuszy

Po wzajemnym przywitaniu, można przejść do działania. Użyteczne zwroty, które możesz wykorzystać w celu zaoferowania pomocy to:

  • Jak się nazywasz? / Як тебе звати? [Jak tebe zwaty?]
  • Skąd jesteś? / Звідки ти приїхав? [Zwidky ty pryichaw?]
  • Czy czegoś potrzebujesz? / Тобі що-небудь потрібно? [Tobi potribna dopomoga?]
  • Czy chcesz coś zjeść? / Чи ти хочеш поїсти? [Choczesz jisty?]
  • Czy chce Ci się pić? / Ти хочеш пити? [Ty choczesz pyty?]
  • Coś Cię boli? / Щось болить? [Szczos bolyt?]
  • Czy potrzebujesz noclegu? /Тобі потрібно місце на ночівлю? [Tobi potribno mistse na nochivlyu?]
  • Czy przyjmujesz jakieś leki na stałe? / Ти приймаєш будь-які ліки постійно? [Ty pryjmajesz jakis tabletki postijno?]
  • Czy potrzebujesz czegoś ze sklepu? / Тобі потрібно щось з магазину? [Tobi potribno szczoś z mahazynu?]

Przydatne zwroty dla ukraińskich uchodźców

Od osób uciekających z Ukrainy możesz spodziewać się poniższych zwrotów:

  • Jestem z Ukrainy / Я з України [Ya z Ukrayiny]
  • Pomocy! / Допоможіть! [Dopomozhitʹ!]
  • Nie mam pieniędzy / Я не маю грошей [YA ne mayu hroshey]
  • Jestem głodna / я голодна [Ya holodna]
  • Moje dzieci są głodne / Мої діти голодні [Moyi dity holodni]
  • Zgubiłam dokumenty / Я загубила документи [Ya zahubyla dokumenty]
  • Nazywam się… / мене звати… / [mene zvaty…]
  • Gdzie jest najbliższy punkt pomocy? / Де Знаходиться найближчий пункт допомоги? [De Znakhodytʹsya nayblyzhchyy punkt dopomohy?]
  • Jestem chora. Biorę lekarstwa / Я хвора. Беру ліки. [Ya khvora. Beru liky]

Inne często używane zwroty

Inne, przydatne dla obu stron zwroty, to:

  • Tak / Так [Tak]
  • Nie / Ні [Ni]
  • Proszę / Будь ласка [Budʹ łaska]
  • Dziękuję / Дякую [Djakuju]
  • Przepraszam / Вибачте [Vybachte]
  • Nie ma za co / Нема за що [Nema za szczo]
  • Wiem / Я знаю [Ja znaju]
  • Nie wiem / Я не знаю [Ja ne znaju]

Pytania o drogę / wskazywanie drogi

Wiele osób uciekających z Ukrainy może spytać się Ciebie o drogę. Poniżej znajdziesz najczęściej zadawane pytania i wyrażenia ułatwiające wskazanie odpowiedniej trasy:

  • Gdzie jest szpital? / Де знаходиться лікарня? [De znachoditʹsja likarnia?]
  • Gdzie jest dworzec kolejowy? / Де знаходиться залізничний вокзал? [De znachoditʹsja zaliznicznij wokzał?]
  • Gdzie jest najbliższy przystanek autobusowy? / Де знаходиться найближча автобусна зупинка? [De znachodytʹsja najblyżcza awtobusna zupynka?]
  • W prawo / Праворуч [Praworucz]
  • W lewo / Ліворуч [Liworucz]
  • Idź prosto / Їдьте прямо [Yidʹte pryamo]
  • Zejść po schodach / Спускайтеся по сходах [Spuskaytesya po skhodakh]
  • Wejść po schodach / Піднімайтеся по сходах [Pidnimaytesya po skhodakh]

Problemy podczas rozmowy

Warto również wspomnieć o tym, że podczas rozmowy mogą pojawić się różne problemy i komplikacje. W takich sytuacjach warto jest znać poniższe zwroty:

  • Mógłbyś mówić wolniej / Ви можете говорити повільніше [Wy możete howoryty powilʹnisze]
  • Czy mógłbyś to powtórzyć? / Ви можете це повторити? [Wy możete ce powtoryty?]
  • Nie rozumiem / Я не розумію [Ja ne rozumiju]
  • Jak to jest po ukraińsku? / як це українською? [yak tse ukrayinsʹkoyu?]

Słowa otuchy

Czasem bywa tak, że ktoś bardzo chciałby pomóc osobom uciekającym z Ukrainy, lecz niestety nie ma jak. Na szczęście wsparcie można okazać na wiele sposobów – również w formie rozmowy. Ofiarą wojny warto podarować ciepłe słowo i otuchę. Jeżeli chcesz to zrobić, użyj poniższych zwrotów:

  • Wszystko będzie dobrze / Все буде добре [wse bude dobre]
  • Bądźcie dzielni – бути хоробрим [buty khorobrym]
  • Jesteśmy z wami / ми з вами [my z wamy]
  • Jesteście bezpieczni / Ви в безпеці [wy w bezpecy]
  • Czujcie się, jak w domu! / Почувайтеся як вдома! [Poczuwajtesja jak wdoma!]

Słowniki, które warto znać

W niektórych sytuacjach może okazać się, że będziesz potrzebował znajomości większej ilości słów i zwrotów. W takim przypadku polecamy Ci udać się do księgarni po „Słownik polsko-ukraiński, ukraińsko-polski” wydawnictwa Level Trading. Książka ta zawiera ponad 14000 haseł z zakresu słownictwa ogólnego. Nie brakuje w niej zarówno słownictwa potocznego, jak i terminów specjalistycznych z techniki, medycyny oraz nauk przyrodniczych. Wszystkie hasła zostały ułożone w porządku alfabetycznym, dzięki czemu odnalezienie któregokolwiek z nich jest szybkie i proste. Posiadając ten słownik możesz być pewien, że dogadasz się z każdą osobą pochodzącą z Ukrainy.

Przeczytaj:

Chiński uproszczony vs chiński tradycyjny – czy się różnią? Kiedy i jakie tłumaczenia zamówić?

Tłumaczenia polsko-ukraińskie i na odwrót

Ta strona korzysta z plików cookies w celu zapewnienia lepszej zawartości, bezpiecznej pracy oraz do celów statystycznych. Korzystanie z plików można wyłączyć w ustawieniach przeglądarki internetowej. Klikając „Akceptuję” lub zamykając ten komunikat, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookies. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie Polityka prywatności i plików cookies.