Powroty z zagranicy – tłumaczenie świadectw szkolnych i innych dokumentów

Powroty z zagranicy - tłumaczenie świadectw szkolnych i innych dokumentów - turbotlumaczenia.pl

Wiele serwisów informacyjnych – m.in. Wirtualna Polska czy TVN24 – podawało w ostatnich dniach TURBOwiadomości dotyczące Polaków na emigracji. W zeszłym roku z Niemiec do Polski wyjechało ok. 95 tys. Polaków. Eksperci wskazują na wyczerpanie potencjału migracji zarobkowej oraz lepszą sytuację gospodarczą w Europie Środkowo-Wschodniej – czytamy na portalu wiadomosci.wp.pl

Powrót do kraju po latach emigracji to rewolucja nie tylko w życiu dorosłych. Zmienia się także codzienność najmłodszych. Nowi koledzy, nowa szkoła, polski system edukacji. W tej ostatniej kwestii służymy pomocą. Nasze biuro tłumaczeń realizuje tłumaczenia świadectw szkolnych online i innych dokumentów niezbędnych w procesie rekrutacyjnym do podstawówek, liceów czy techników. Oto TURBOszczegóły!

Zagraniczne świadectwa szkolne i dokumenty a kontynuacja nauki w Polsce 

By kontynuować naukę w szkole podstawowej albo ponadpodstawowej po powrocie z zagranicy należy skierować do dyrektora wybranej szkoły podstawowej wniosek o przyjęcie w szeregi uczniów. To nie wszystko. Trzeba też przedstawić dokumenty potwierdzające spełnianie obowiązku szkolnego lub obowiązku nauki w innym kraju. Tymi dokumentami są świadectwo szkolne, zaświadczenie lub inny dokument stwierdzające ukończenie szkoły, lub kolejnego etapu edukacji za granicą.

Można też dołączyć świadectwo, zaświadczenie lub inny dokument wydane przez szkołę za granicą, potwierdzające uczęszczanie ucznia do szkoły za granicą i wskazujące klasę lub etap edukacji, który uczeń ukończył w szkole za granicą. 

Wyżej wymienione świadectwa lub zaświadczenia muszą zostać przetłumaczone przysięgłe, o czym przeczytacie w dalszej części artykułu. 

Brak świadectwa szkolnego – co dalej w procesie rekrutacyjnym?

Być może dokument szkolny pociechy zaginął w przeprowadzce. Być może przyjechaliście do kraju w obliczu trudnej sytuacji geopolitycznej w dotychczasowym miejscu zamieszkania. Świadectwa ukończenia szkoły albo konkretnej klasy nie ma. Co wtedy? Ustawodawca pozwala na przedstawienia podczas rekrutacji do szkoły podstawowej lub ponadpodstawowej pisemnego oświadczenia dotyczącego sumy lat nauki szkolnej ucznia.

W pewnych sytuacjach szkoły organizują także rozmowy kwalifikacyjne z kandydatami na uczniów. O tych sytuacjach przeczytacie na naszym TURBOblogu: https://turbotlumaczenia.pl/blog/rekrutacja-do-szkol-i-uczelni-wyzszych-pamietaj-o-tlumaczeniu-przysieglym/

Rekrutacja do szkoły podstawowej w trakcie roku szkolnego 

Nie uda Wam się wrócić do Polski przed 1 września? Zastanawiasz się, czy pociecha zostanie przyjęta do szkoły podstawowej? Tak! 

Nawet jeśli interesująca Ciebie i latorośl szkoła podstawowa zamknęła już listę na rok 2025/26, ma obowiązek przyjąć do grona uczniów dzieci niebędące obywatelami polskimi oraz dzieci będące obywatelami polskimi, które pobierały naukę w szkołach funkcjonujących w systemach oświaty innych państw.

Zgodnie z rozporządzeniem ministerstwa kontynuowanie nauki można rozpocząć się z początkiem roku szkolnego lub w trakcie jego trwania.

Twoje dziecko rozpoczyna studia za granicą? Sprawdź, jak zlecić tłumaczenie świadectwa dojrzałości, tłumaczenie świadectwa ukończenia szkoły i przygotować się do kariery akademickiej: https://turbotlumaczenia.pl/blog/studia-za-granica-pamietasz-o-tlumaczeniu-przysieglym/

Szkoła ponadpodstawowa – jak kontynuować naukę w Polsce?

Szkoła podstawowa to nie koniec, a początek edukacji. Wasza pociecha ma konkretny plan na swoje wykształcenie? Zanim przekroczy prób uczelni wyższej, wybierze konkretną szkołę średnią – liceum, klasę w technikum lub tzw. szkołę zawodową. 

Podczas rekrutacji do publicznych szkół ponadpodstawowych, nastolatków powracających zza granicy obowiązują te same zasady, co w przypadku szkół podstawowych. Rodzice zobowiązani są do przedstawienia wymienionych już wcześniej dokumentów – w tym świadectwa ukończenia szkoły podstawowej.

Tłumaczenia przysięgłe dokumentów edukacyjnych – jak zadbać o zgodność z oryginałem?

Świadectwa szkolne czy też świadectwa ukończenia szkoły kojarzą się z ukończeniem pewnego etapu edukacji. Po latach z sentymentem spoglądamy na te dokumenty, chowane po szafkach przez nasze mamy. Choć z czasem są źródłem wspomnień, w świetle prawa to dokumenty. Zwłaszcza na etapie rekrutacji do szkoły. By po przetłumaczeniu z języka angielskiego na język polski (albo w innej parze językowej) zachowały swoją moc prawną, muszą zostać przetłumaczone przez tłumacza przysięgłego. 

Kim jest tłumacz przysięgły?

Tak jak wspomnieliśmy, tłumaczenie uwierzytelnione wykonuje tłumacz przysięgły. Co wyróżnia ten zawód nauczania publicznego? Oprócz dyplomem ukończenia studiów może pochwalić spełnieniem warunków formalnych i zdaniem egzaminu państwowego. W rezultacie jego nazwisko widnieje na liście tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości. Posiada pieczęć i podpis, którymi uwierzytelnia dokumenty.

Nasi tłumacze przysięgli posługują się także kwalifikowanym podpisem elektronicznym w następujących językach obcych: angielski, niemiecki, francuski, hiszpański, ukraiński, rosyjski, niderlandzki, macedoński, serbski, bułgarski, chorwacki, bośniacki, czarnogórski, norweski, duński, grecki.

Tłumaczenie świadectw szkolnych niemieckich – jaki jest czas realizacji?

W przypadku przysięgłego tłumaczenia świadectw szkolnych niemieckich czas realizacji zamówienia wynosi około 8 godzin. Wiemy, że tłumaczenia dokumentów szkolnych są potrzebne na konkretny termin. W przypadku innych języków obcych również wykonamy przekład, jak najszybciej to będzie możliwe. 

Koszt tłumaczenia świadectw na angielski lub język polski

Zastanawiasz się, ile kosztuje tłumaczenie przysięgłe świadectw i innych dokumentów szkolnych? Wszystko zależy od pary językowej i objętości dokumentów. Zapraszamy do skorzystania z formularza bezpłatnej wyceny. Jego wypełnienie zajmie dosłownie parę minut. Musisz podać parę językową i przesłać dokument. Pozwoli to nam zaproponować konkretną cenę tłumaczenia przysięgłego oraz podać termin realizacji. Wszystko odbywa się online – kontaktujemy się mailowo.

Tłumaczenia dokumentów szkolnych online – zamów bez wychodzenia z domu

TURBOszybko i TURBOwygodnie zamówisz tłumaczenia świadectw ukończenia szkoły albo konkretnej klasy. Tłumacz przysięgły online dokona przekładu z konkretnego języka. Dokument otrzymasz w wersji online i, jeśli potrzebujesz, jako oryginał. Dostarczymy go pocztą albo do urządzenia Paczkomat. Przekład świadectwa szkolnego będzie gotowy do okazania w sekretariacie albo gabinecie dyrektora. 

Jeśli na polskiej drodze życia po powrocie zza granicy potrzebujesz też tłumaczenia zwykłego, także zapraszamy do skorzystania z usług naszego serwisu. 

Ta strona korzysta z plików cookies w celu zapewnienia lepszej zawartości, bezpiecznej pracy oraz do celów statystycznych. Korzystanie z plików można wyłączyć w ustawieniach przeglądarki internetowej. Klikając „Akceptuję” lub zamykając ten komunikat, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookies. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie Polityka prywatności i plików cookies.