Tłumaczenie CV na język angielski może być wyzwaniem, jeżeli Twoje słownictwo nie jest wystarczająco bogate. Poniżej przedstawiamy kilka wskazówek, które pomogą ci rozwiązać ten problem.
Cały wpisBlog - strona 6
Tłumaczenia uwierzytelnione (przysięgłe) — dla kogo i za ile?
Dzisiejszy wpis poświęcamy tłumaczeniom dokumentów urzędowych, których wykonanie wymaga nie tylko wiedzy, ale również odpowiednich i zweryfikowanych kwalifikacji od tłumaczy. Jaki rodzaj przekładu możemy określić tłumaczeniem uwierzytelnionym (przysięgłym) i jaką rolę w jego sporządzeniu odgrywa tłumacz przysięgły?
Cały wpisStrona wielojęzyczna. Co robić gdy używa się WordPress
Strona internetowa to wielkie miasto zamieszkiwane przez miliardy osób mówiących w ponad stu różnych językach. Zakładając nową witrynę, niezależnie od tego czy to blog, na którym chcemy opowiadać o naszych przygodach, czy też sklep internetowy służący do sprzedaży różnych produktów, przede wszystkim musimy zadać sobie pytanie: w jaki target należy celować i w związku z tym jaki język wybrać do komunikacji. Może zdarzyć się, tak jak w przypadku stron internetowych, iż promocja marki lub działania dążące do zwiększenia rozpoznawalności start-up, będą wymagały stworzenia wielojęzycznej witryny, dopasowanej do wymogów językowych, również tych użytkowników, którzy nie posługują się językiem polskim.
Cały wpisNajlepsze platformy do tworzenia wielojęzycznej strony internetowej – część II
Jak widzieliśmy w pierwszej części tego artykułu w zeszłym tygodniu, platformy do tworzenia stron internetowych to idealne rozwiązanie dla osób prywatnych i małych firm, które chcą stworzyć stronę internetową, niekoniecznie wynajmując programistę i decydując się na większe koszty. Wyzwanie polega na znalezieniu najlepszej dostępnej platformy, która najlepiej zaspokoi Twoje potrzeby jako przedsiębiorcy. Możliwości jest wiele … ale skąd wiedzieć, jakie jest najlepsze rozwiązanie dla Twojej firmy? Spróbujemy to wyjaśnić, aby pomóc Ci wybrać najlepszą platformę, przeglądając zalety i wady najpopularniejszych alternatyw.
Cały wpisNajlepsze platformy do tworzenia wielojęzycznej strony internetowej – część I
Szczerze mówiąc, nie jestem tym, kogo można by nazwać „prawdziwym” programistą stron internetowych … Mam wyższe wykształcenie w marketingu, ale to głównie z zawodowej konieczności zacząłem poświęcać się temu działaniu dla dobra moich klientów. Odkąd zacząłem pracę na własny rachunek, skupiłem się na strategicznym aspekcie firm, które biorę pod swoje skrzydła, i bardzo często wymaga to dogłębnego przeprojektowania ich strony wirtualnej, przed przystąpieniem do czegokolwiek innego. Niektórzy powiedzą, że to kwestia wizerunku marki, ale ja wolę raczej mówić o synergii i ciągłości wizualnej między wszystkimi platformami komunikacyjnymi.
Cały wpisRODO a tłumaczenie polityki ochrony danych na stronach wielojęzycznych
Już za parę dni, bo 25 maja, zacznie obowiązywać nowe Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady UE dotyczące ochrony danych osobowych należących do osób fizycznych. Stawia to przed firmami zadanie dbania o prywatność swoich obecnych i potencjalnych klientów, a także obowiązek aktualizacji treści na stronach internetowych.
Cały wpisItalia, pizza i makaronizmy, czyli włoskie zapożyczenia na talerzu
Za oknem jesienna szaruga, więc hasło „słoneczna Italia” z pewnością wywoła uśmiech na niejednej twarzy, a samo wspomnienie włoskich specjałów uporczywe burczenie w brzuchu. Zanim jednak przejdziemy do najbardziej charakterystycznych kulinarnych zapożyczeń z języka włoskiego, warto wyjaśnić sobie kilka określeń, które najczęściej wywołują wiele niejednoznacznych skojarzeń.
Cały wpis15 ciekawostek o krajach, które warto znać
Podzielasz zamiłowanie do nauki, lubisz wszystko wiedzieć z zakresu światowej geografii politycznej? Dlatego przedstawiam zestawienie niezwykłych, mniej oczywistych faktów i ciekawostek o różnych krajach.
Cały wpisGra na dwa fronty – jak uczyć się dwóch języków obcych jednocześnie?
Niektórzy zawsze chcą więcej ;). Nawet wtedy, kiedy chodzi o naukę języka obcego. Intensywnie przyswajają angielski, francuski, czy niemiecki, ale z tyłu głowy złośliwy chochlik podpowiada, że przecież hiszpański, rosyjski i węgierski to też piękne języki, których warto się nauczyć. Nauka dwóch (a w niektórych przypadkach nawet i większej liczby) języków na raz jest trudnym zadaniem. Niektórzy lingwiści wręcz odradzają taki wybór, twierdząc, że jest to porywanie się z motyką na słońce. Jeśli jednak należysz do grupy odważnych i nie zamierzasz się wycofać, warto, abyś poznał kilka cennych porad. W końcu do wszystkiego lepiej podchodzić ze starannie przygotowaną taktyką, a nauka języków obcych nie jest tu wyjątkiem. O czym pamiętać?
Cały wpis8 zasad dobrej organizacji pracy
Co decyduje o sukcesie firmy? Czynników jest wiele – np. zgrana ekipa innowacyjny produkt, trafienie w aktualnie panujące trendy, odpowiednie znajomości… Ale jest jeden, o którym wiele ludzi zapomina, a który może być podstawą dla wszystkich pozostałych: organizacja pracy.
Cały wpisNarzędzia CAT – czym są i dlaczego warto z nich korzystać?
Z terminem „narzędzia CAT” doświadczeni tłumacze są za pan brat, ale dla adeptów sztuki translatorskiej niekiedy jest on utożsamiany z czarną magią. Jak by jednak nie było, bardzo ułatwiają pracę tłumaczom i warto się z nimi zaprzyjaźnić.
Cały wpisO Turbo Tłumaczeniach słów kilka
TurboTlumaczenia.pl to serwis, przez który w prosty sposób możecie zlecać szybkie, profesjonalne (a więc wykonywane przez prawdziwych, doświadczonych tłumaczy) tłumaczenia online. O każdej porze dnia i nocy.
Cały wpis