Apostille - co to jest i jak uzyskać?

Opublikowany przez Mariusz

Opublikowany sierpień 12, 2019


Apostille

Planujesz przeprowadzkę do innego kraju? Może planujesz wrócić do Polski? W obu przypadkach możesz potrzebować apostille, aby zalegalizować dokumenty w kraju docelowym. Nie zawsze jednak będziesz potrzebował tego poświadczenia, a co więcej - nie we wszystkich państwach będzie ono przestrzegane.

Cały wpis

Najlepsze strony do nauki angielskiego

Opublikowany przez Mariusz

Opublikowany lipiec 26, 2019


Nauka-angielskiego

Język angielski jest obecnie najbardziej popularny na świecie. Jeżeli umiesz nim dobrze operować, będzie w stanie dogadać się niemal w każdym kraju, a szczególnie w tych turystycznych. Dzięki dynamicznemu rozwojowi Internetu możesz się go nauczyć w stopniu komunikatywnym bez konieczności wychodzenia z domu! Pomogą Ci w tym najlepsze strony do nauki angielskiego.

Cały wpis

Jak wynająć auto za granicą? Poradnik krok po kroku

Opublikowany przez Mariusz

Opublikowany czerwiec 13, 2019


Car

Jak wynająć auto za granicą? To pytanie, które zadaje sobie wiele osób, wyruszających na zagraniczne podróże. W zależności od tego, do którego kraju zdecydujesz się pojechać, procedura wynajmu aut może się znacząco różnić. Co więcej - możesz potrzebować nawet różnych dokumentów, w tym m.in. międzynarodowego prawa jazdy.

Cały wpis

10 nieprzetłumaczalnych słów z języka angielskiego na polski

Opublikowany przez Dagmara

Opublikowany maj 23, 2019


Jak-to-przetlumaczyc

„Nieprzetłumaczalne” i „jaki jest kontekst” to dwie z najczęściej powtarzanych przez tłumaczy fraz. Nic dziwnego, bo języki to dynamiczne twory, opisujące stale zmieniającą się rzeczywistość, więc liczba neologizmów nieprzerwanie wzrasta. A te, jak wiadomo, trudno przetłumaczyć. Jakie to mogą być wyrazy? Spójrzmy na przykłady wybranych słów w języku angielskim!

Cały wpis

Tłumacz niezależny — wymarzona praca? Plusy i minusy tego zawodu

Opublikowany przez Dagmara

Opublikowany maj 20, 2019


Turbo-tlumacz-pl-en

Praca w domu bez konieczności dojeżdżania do firmy zatłoczoną komunikacją miejską, spotkania z ciekawymi ludźmi podczas konferencji i targów, stałe podnoszenie kwalifikacji językowych i mówienie z „brytyjskim akcentem” — ile jeszcze plusów pracy jako tłumacz dodałbyś do tej listy? A może jest wręcz przeciwnie — to zajęcie wyciskające z człowieka siódme poty? W dzisiejszym wpisie weźmiemy na warsztat kilka stereotypowych wyobrażeń dotyczących tego zawodu.

Cały wpis