Czy każdy, kto zna język obcy może zostać tłumaczem?

Opublikowany przez Dagmara

Opublikowany marzec 22, 2019


Turbo-tlumacz

Spędziłeś rok na Erasmusie w Barcelonie, ukończyłeś filologię włoską, a może nauczyłeś się języka obcego podczas pracy sezonowej w Londynie? Mówisz po hiszpańsku na poziomie komunikatywnym, znasz zaawansowane włoskie słownictwo, nieobce Ci są realia życia w Wielkiej Brytanii i zawiłości języka Szekspira. Czy to wystarczy, żeby zostać tłumaczem? W dzisiejszym wpisie rozprawiamy się z kilkoma powszechnie funkcjonującymi wyobrażeniami na ten temat.

Cały wpis

Jak pracują tłumacze filmów?

Opublikowany przez Dagmara

Opublikowany luty 18, 2019


Turbofilm

Być może kojarzysz ten obrazek krążący po internecie — przyszły tłumacz filmów zostaje poproszony o przełożenie najpopularniejszego angielskiego wulgaryzmu na „f”. Bez namysłu odpowiada „a niech to!”, po czym w odpowiedzi słyszy „witamy na pokładzie!”. Miejsce, w którym rozgrywa się akcja, opisano jako „dowolna firma tłumacząca filmy”. A jak wygląda rzeczywistość? Przyjrzyjmy się podstawowej kwestii, jaką jest tłumaczenie tytułów produkcji filmowych.

Cały wpis

Kierunek: Spitsbergen. W jakich językach mówi Arktyka?

Opublikowany przez Dagmara

Opublikowany kwiecień 25, 2018


3-750x500

Widok na Longyearbyen (fot. Piotr Andryszczak) Za oknem coraz cieplej i część z nas już planuje urlopy nad ciepłymi, lazurowymi morzami, ale są też tacy, którzy chętnie udaliby się w miejsce niestraszące upałami i piekącym słońcem. Jednym z nich jest Spitsbergen — największa wyspa archipelagu Svalbard, położona w Arktyce na dalekiej Północy.

Cały wpis

TOP 10 popularnych słów w języku angielskim w 2017 roku

Opublikowany przez Dagmara

Opublikowany styczeń 09, 2018


Open-uri20180606-15650-vdggfc?1528278495

Nie od dziś wiadomo, że języki, które mają dużą liczbę użytkowników, są wykorzystywane w celach handlowych bądź ich zasięg nie ogranicza się do kilku państw, szybciej się rozwijają i dynamicznie reagują na zmieniającą się rzeczywistość. Nie inaczej jest z językiem angielskim, którego nowe słowa w liczbie 800-1000 każdego roku są dodawane do słowników. Dzisiaj prezentujemy kilka z nich.

Cały wpis

Boże Narodzenie w tłumaczeniu – jak sobie poradzić z nieprzekładalną leksyką?

Opublikowany przez Dagmara

Opublikowany grudzień 14, 2017


Open-uri20180606-15650-ueg05t?1528278495

Za oknem zaczyna padać śnieg, grzecznym i tym mniej Święty Mikołaj w niektórych krajach już przyniósł prezenty, a już niedługo będziemy wypatrywać pierwszej gwiazdki, żeby zasiąść do wigilijnej wieczerzy. Słowa, którymi w swoich językach opisujemy magię nadchodzących Świąt, są dla nas zrozumiałe i oczywiste. Jednak czy dokładnie takimi samymi się okażą dla mieszkańców innych krajów?

Cały wpis