Branża tłumaczeniowa jest wymagająca pod wieloma względami. Jako Tłumacz z całą pewnością niejednokrotnie znalazłeś się w sytuacji, gdy natłok pracy […]
Cały wpisAutor: Paulina Molicka-Mazur - strona 4
Które tłumaczenie Mistrza i Małgorzaty warto wybrać?
Mistrz i Małgorzata pióra Michaiła Bułhakowa cieszy się niezmienną popularnością. Wszystko za sprawą uniwersalnych wartości w przekazie i to pomimo […]
Cały wpisKtóre tłumaczenie Władcy Pierścieni jest lepsze?
Władca Pierścieni J.R.R. Tolkiena to jedno z najznakomitszych dzieł z gatunku fantasy. Przez wielu krytyków literackich książka ta jest uznawana […]
Cały wpisPrzewóz gotówki samolotem i tłumaczenia na wyjazd za granicę
Chociaż może to wydawać się paradoksalne, to przewóz gotówki samolotem obarczony jest określonymi restrykcjami. I to mimo faktu, że coraz […]
Cały wpisJak zadbać o dobre tłumaczenie strony www?
Jak zadbać o dobre tłumaczenie strony www? W TurboTłumaczenia to proste – klikasz i masz. Jeśli jednak chcesz dokładnie wiedzieć, […]
Cały wpisJakie są fajne polskie słowa? TurboTłumaczenia po godzinach
Jutrasz, czyli prokrastynujesz albo bardziej zrozumiale – odkładasz rzeczy na później? Wolisz obiadować czy śniadać? W niektórych rozmowach warto używać […]
Cały wpisDbałość o tłumaczenie tekstu. Daj się zrozumieć czytelnikowi!
Tekst jest jednym z najważniejszych elementów komunikacyjnych. Masz z nim styczność praktycznie w każdej dziedzinie życia. Niezależnie od tego, czy […]
Cały wpisTłumaczenia dokumentacji auta, czyli zanim pójdziesz do urzędu
Zakup samochodu za granicą jest wciąż popularny. Można w ten sposób nabyć naprawdę dobre auto, w dobrym stanie technicznym i […]
Cały wpisDlaczego poprawianie tekstu warto zlecić korektorowi?
Tekst napisany? A czy został sprawdzony? Praktyka wskazuje, że zawsze warto dać swoją treść do korekty tekstu. Powodów jest co […]
Cały wpisNa czym polega tłumaczenie kontekstowe?
Każde tłumaczenie powinno być zrealizowane w sposób umożliwiający jego zrozumienie. Dosłowny przekład nie zawsze to umożliwia, szczególnie w przypadku dłuższych […]
Cały wpisInterlingua vs esperanto – czym są i czym różnią się te dwa języki?
Jeden wspólny język, dzięki któremu możesz się dogadać z każdym, a którego nie musisz się uczyć kilka lat. Brzmi pięknie, […]
Cały wpisCzym jest korekta native speakera? Kiedy jej potrzebujesz?
Tłumaczenie będzie jeszcze lepsze, jeśli native speaker sprawdzi je swym fachowym okiem. Dzięki temu prostemu zabiegowi Twoja treść nabierze naturalnego […]
Cały wpisJaki jest najlepszy program do tłumaczenia tekstu ze skanu?
Tłumaczenia tekstu zazwyczaj wyglądają klasycznie. Klient przesyła Ci jakiś plik tekstowy w edytowalnym formacie typu .doc czy .odt, a Ty […]
Cały wpisJak uzyskać meldunek w Niemczech? Jakich tłumaczeń będziesz potrzebować?
Jedziesz do Niemiec po to, aby pracować za granicą, uczyć się lub po prostu będziesz tam przebywać dłużej, niż 3 […]
Cały wpisPrzeprowadzka do USA? O tym musisz pamiętać!
Przeprowadzka do USA to decyzja, która wpłynie na sposób, w jaki dotychczas żyłeś. Inny kraj, inny kontynent i wbrew pozorom […]
Cały wpisJakie są kraje wielojęzyczne? Przykłady w Europie i na świecie.
Czy każdy kraj ma tylko jeden język urzędowy? Jak zapewne wiesz, tak nie jest. Różne implikacje historyczne i kulturowe są […]
Cały wpisTłumaczenie plików PDF, DOC, DOCX, JPEG, MO, PO – jak to ugryźć?
Tłumaczenie plików PDF, DOC, DOCX, JPEG, MO, PO czy innych można przeprowadzić na kilka sposobów. Warto też pamiętać, że dokument […]
Cały wpisCo to jest korekta tłumaczenia? Komu to zlecić?
Tłumaczenia bywają różnej jakości, w związku z czym czasami należy znaleźć kogoś, kto je poprawi. Czasami bywa też i tak, […]
Cały wpisTłumaczenie poświadczone czy tłumaczenie przysięgłe? Czym to się różni?
Masz dokument wydany przez urząd zagraniczny i potrzebujesz go do załatwienia sprawy w polskim urzędzie? Zanim będzie to możliwe, musisz […]
Cały wpisNa czym polega korekta tekstu i co obejmuje? Praktyczny poradnik dla wydawców.
Napisałeś lub przetłumaczyłeś jakiś tekst. Czy jesteś jednak pewien, że zagraniczny odbiorca zrozumie go zgodnie z Twoją intencją? Warto pamiętać, […]
Cały wpisChiński uproszczony vs chiński tradycyjny – czym się różnią? Kiedy i jakie tłumaczenie zamówić?
W Chinach mieszka ok. 1,4 mld mieszkańców, co stanowi ponad 18% całej populacji Ziemi. Blisko 60% wszystkich Chińczyków ma przy […]
Cały wpisTłumaczenie książki – na co zwrócić uwagę i jak wybrać tłumacza?
Każdy miłośnik literatury uwielbia zapach, dotyk i kształt swoich ulubionych książek. Nie ma nic bardziej relaksującego, niż wypicie ulubionej kawy […]
Cały wpisJakie są najlepsze aplikacje do tłumaczenia hiszpańskiego? Poznaj TOP 6
Wyjazd do obcego państwa może być wielkim szokiem kulturowym. Zwłaszcza w sytuacji, w której nie znasz języka obcego. Z pomocą […]
Cały wpisTłumaczenie tytułów filmów – dlaczego to takie trudne?
Zapewne kilka razy spotkałeś się z sytuacją, w której polski tytuł filmu kompletnie nie pokrywał się z jego oryginalnym brzmieniem. […]
Cały wpisJaki jest najczęściej używany język świata i inne ciekawostki językowe
Zastanawiałeś się kiedyś nad tym, jaki jest najczęściej używany język na świecie? Na pierwszy rzut oka może się wydawać, że […]
Cały wpisJaka jest różnica pomiędzy językiem a dialektem?
Jaka jest różnica między językiem a dialektem? Wbrew pozorom, jest to trudne pytanie, szczególnie gdy już zagłębisz się w szczegóły. […]
Cały wpisJak powiedzieć „Kocham Cię” w 20 językach?
Ludzie łączą się w pary na całym świecie, zaś miłość jest uniwersalnym i ponadkulturowym językiem. Potrafi złączyć osoby pochodzące nawet […]
Cały wpisJakie są najbardziej potrzebne języki obce na rynku pracy?
“Języki obce trzeba znać” – już to gdzieś słyszałeś, prawda? Analizując najnowsze trendy w gospodarce można dojść do wniosku, że […]
Cały wpisNostryfikacja dyplomów zagranicznych i równoważność dyplomów z UE w Polsce
Co kraj, to inny system edukacji. Ma to przełożenie nie tylko teoretyczne i systemowe, ale przede wszystkim praktyczne. Studiując lub […]
Cały wpisJakie są ubezpieczenia zdrowotne za granicą? Karta EKUZ, ubezpieczenia turystyczne i krajowe
Planujesz wyjazd za granicę? Powinieneś zastanowić się nad tym, w jaki sposób zapewnić sobie możliwość skorzystania z zagranicznej służby zdrowia. […]
Cały wpisCo to AliBaba? Jak sprzedawać w tym serwisie internetowym?
W Internecie można znaleźć wiele serwisów zakupowych, dzięki którym można kupować i sprzedawać na całym świecie. Działalność większości z nich […]
Cały wpisJak wygląda kupno domu w Anglii i ile to zajmuje czasu?
Żyjąc i pracując w Wielkiej Brytanii prędzej czy później przyjdzie czas na podjęcie decyzji – zamieszkać tu na stałe czy […]
Cały wpisJak otrzymać pobyt stały w krajach EOG, czyli Szwajcarii, Islandii i Norwegii?
Nie tylko Unia Europejska, ale również Europejski Obszar Gospodarczy jest atrakcyjny z punktu widzenia zarobków. Szczególnie dużo imigrantów na co dzień […]
Cały wpisLegalizacja dokumentów – co to jest i jak uzyskać?
Wybierając się do pracy w kraju, który nie jest stroną Konwencji Haskiej, powinieneś postarać się o legalizację dokumentów. Zwłaszcza, jeżeli zamierzasz […]
Cały wpisJak dostać pobyt stały w USA i Kanadzie?
Polska spełniła wymagania obowiązku starania się o wizę do USA. Udogodnienie to odczują jednak wyłącznie osoby, które chcą wyjechać tam na okres nieprzekraczający 3 miesięcy i wyjeżdżający wyłącznie w celach turystycznych. Na nieco dłużej można wyjechać do Kanady, a dokładnie – na 6 miesięcy. Podjęcie jednak pracy w obu krajach wymaga uzyskania wizy pracowniczej, a następnie jej systematycznego odnawiania. Dlatego pracując tam przez dłuższy czas, warto zastanowić się nad tym, jak otrzymać pobyt stały w USA i Kanadzie.
Cały wpisPobyt stały w krajach Unii Europejskiej
Ĺ»yjąc na emigracji przez dłuższy czas, w pewnym momencie zaczniesz zastanawiać nad tym, aby uzyskać pobyt stały w danym kraju Unii Europejskiej. Chociaż dokument ten nie jest obowiązkowy, to jego posiadanie ułatwia kontakty z urzędami podczas załatwiania spraw administracyjnych. Nie będziesz musiał już więcej wykazywać m.in. posiadania stałego zatrudnienia, wystarczających środków na utrzymanie czy ważnego ubezpieczenia zdrowotnego. Jednym słowem – będziesz traktowany dokładnie tak samo, jak ktoś, kto się urodził w danym państwie. Przynajmniej z czysto prawnego punktu widzenia.
Cały wpisBudowa domu za granicą, a eksport materiałów budowlanych z Polski
Pracując poza granicami Polski, prawdopodobnie nadejdzie czas, w którym postanowisz postawić własne cztery kąty. Budowa domu za granicą wiąże się nie tylko z formalnościami związanymi z pozyskaniem kredytu hipotecznego, ale przede wszystkim z wysokimi cenami za artykuły budowlane. Koszty przedsięwzięcia możesz obniżyć, decydując się na eksport materiałów budowlanych z Polski.
Cały wpisAplikacje do tłumaczenia języka za granicą
Wyjazd za granicę wymaga komunikowania się z obcokrajowcami. Dotychczas musiałeś znać chociażby język angielski, aby być w stanie dogadać się w sklepie, na lotnisku czy w hotelu. Rozwój technologii mobilnych znosi te ograniczenia i w wielu przypadkach wystarczy mieć po prostu dostęp do Internetu. Umożliwiają to aplikacje do tłumaczenia na żywo, których powstanie znosi bariery językowe.
Cały wpisTłumaczenie PDF – jaki program będzie Ci potrzebny?
Tłumaczenie PDF bywa problematyczną kwestią. Zwłaszcza, gdy potrzebujesz przekładu np. zeskanowanego dokumentu, bez możliwości konwersji na plik edytowalny. Istnieją programy, które ułatwią Ci pracę. Niestety, nie wszystkie są darmowe. Poznaj możliwości, dzięki którym będziesz mógł tłumaczyć PDF na własną rękę.
Cały wpisZakup samochodu w Norwegii – o czym musisz pamiętać?
Decydując się na zakup samochodu w Norwegii, należy pamiętać o kilku podstawowych kwestiach. Mogą się one jednak różnić w zależności od tego, czy zamierzasz korzystać z auta nad fiordami, czy chcesz je sprowadzić do Polski. W obu przypadkach będziesz musiał dopilnować nieco innych formalności. Nie bez znaczenia pozostaje również kwestia tego, czy zdecydujesz się na nowe, czy używane auto.
Cały wpis