Tłumaczenie aktu małżeństwa

Obok obrączek, kartek z życzeniami tym, co przypomina o zmianie stanu cywilnego jest akt małżeństwa. Tłumaczenie przysięgłe tego dokumentu może okazać się niezbędne. Kiedy? Sprawdź!

Darmowa wycena
tłumaczenie aktu małżeństwa - turbotlumaczenia.pl

Akt małżeństwa: tłumaczenie wykonane przez profesjonalistów

Akt małżeństwa to dokument sporządzony przez urzędnika urzędu stanu cywilnego jako dowód zawarcia związku małżeńskiego. Znajdują się w nim informacje, takie jak:

  • dane osobowe osób biorących ślub oraz miejsce i data uroczystości;
  • miejsce i data sporządzenia aktu;
  • imiona i nazwiska rodziców nowożeńców,
  • imiona i nazwiska świadków oraz miejsce zamieszkania;
  • stwierdzenie, że osoby zawierające małżeństwo złożyły publicznie przed kierownikiem urzędu stanu cywilnego zgodne oświadczenie, że wstępują w związek małżeński;
  • oświadczenia małżonków o nazwisku, jakie przybiorą po ślubie;
  • oświadczenia o nazwisku, jakie przyjmą dzieci zrodzone podczas trwania małżeństwa.

Już wiemy, co zawiera akt małżeństwa. Tłumaczenie przysięgłe tych danych przydaje się wielu parom.

Kiedy tłumaczenie przysięgłe aktu małżeństwa jest potrzebne?

Tłumaczenie aktu małżeństwa ma charakter tłumaczenia przysięgłego. Dzięki temu dokument nie traci mocy prawnej w zagranicznych instytucjach publicznych. O jakich instytucjach i sytuacjach mowa?

  1. Potwierdzenie stanu cywilnego przydaje się podczas procesu starania się o obywatelstwo oraz o przyznanie świadczeń socjalnych w konkretnym kraju.
  2. Zawarcie małżeństwa za granicą – dopiero z przetłumaczonym aktem ślubu można ubiegać się o uznanie związku i oficjalną zmianę stanu cywilnego w odpowiednim USC w przypadku starania się o zagraniczny paszport lub dowód osobisty.
  3. Uzyskanie wizy lub pozwolenia na pobyt stały – akt stanu cywilnego pozwoli udokumentować związki rodzinne, jeśli w danym kraju jest to wymagane.

Akt małżeństwa – tłumaczenie przysięgłe od Turbo Tłumaczenia

Już wiesz, kiedy w jakich sytuacjach niezbędne okaże się tłumaczenie aktu małżeństwa na angielski. Cena tego zlecenia w naszym biurze tłumaczeń uzależniona jest od liczby słów oraz pary językowej. Język polski, język angielski, język niemiecki to najpopularniejsze języki źródłowe i docelowe, ale niejedyne na naszej liście. Koszt można poznać w kilkanaście minut, korzystając z formularza bezpłatnej wyceny. Dopiero, kiedy zaakceptujesz podaną kwotę, poprosimy o przelew, BLIK lub wybranie usługi PayPo

Tłumaczenie dokumentów, jakim jest m.in. akt urodzenia lub akt małżeństwa, powierzamy doświadczonym specjalistom. Nasze biuro tłumaczeń w TURBOtempie i w TURBOjakości przygotowuje przekład, który otrzymujesz do rąk własnych. Albo do ulubionego urządzenia Paczkomat. Wybór formy dostawy należy do Ciebie. Znaczy… to będzie Wasza wspólna decyzja 😉

Najczęściej zadawane pytania:

  1. Potwierdzenie stanu cywilnego przydaje się podczas procesu starania się o obywatelstwo oraz o przyznanie świadczeń socjalnych w konkretnym kraju.
  2. Zawarcie małżeństwa za granicą.
  3. Uzyskanie wizy lub pozwolenia na pobyt stały.

Tak, akceptujemy płatności BLIKIEM, przelewy internetowe czy usługę PayPo.

Koszt tłumaczenia przysięgłego języka angielskiego zależy od liczby stron przeliczeniowych, z których każda obejmuje 1125 znaków ze spacjami. Cena za stronę jest ustalana indywidualnie, dlatego w celu dokładnej wyceny prosimy o przesłanie skanu dokumentu do analizy.

Tłumaczenia przysięgłe online 24/7 – zamów bezpłatną wycenę

TURBOWYCENA

Ta strona korzysta z plików cookies w celu zapewnienia lepszej zawartości, bezpiecznej pracy oraz do celów statystycznych. Korzystanie z plików można wyłączyć w ustawieniach przeglądarki internetowej. Klikając „Akceptuję” lub zamykając ten komunikat, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookies. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie Polityka prywatności i plików cookies.