Tłumaczenie gier komputerowych i aplikacji mobilnych
Jesteś autorem gry komputerowej? Wydajesz własne aplikacje mobilne? A może jedno i drugie? Niezależnie od tego, które pytanie Ciebie dotyczy, niezmienne pozostaje jedno. Chcąc skalować swoją działalność za granicą, będziesz musiał przetłumaczyć swoje produkcje. W wielu przypadkach jednak samo tłumaczenie może okazać się niewystarczające. Dlatego szczególnie warto rozważyć usługę lokalizacji językowej, która wzniesie doznania użytkowników na zupełnie inny poziom.
TURBOWYCENATłumaczenie i lokalizacja gier komputerowych. Gier mobilnych też.
Chcąc dotrzeć do zagranicznej grupy docelowej, warto (a wręcz – należy) mieć na względzie niuanse kulturowe. Równie ważne jest uwzględnienie przyzwyczajeń i sposobu korzystania z gier lub aplikacji przez użytkowników w różnych krajach. Mówiąc o lokalizacji gier, musisz mieć na uwadze, że dotyczy to nie tylko fabuły samej gry, ale przede wszystkim wszystkich elementów funkcjonalnych. Takich jak np. wygląd menu, nawigacja podczas gameplayu czy chociażby nazwy lokacji.
Wszystko po to, abyś jako twórca gier dał swoim graczom maksimum przyjemności z rozgrywki, zapewniając jednocześnie elementy zaskoczenia. Jest to możliwe pod jednym warunkiem – nawigacja całej produkcji będzie jak najbardziej intuicyjna. Z tego powodu lokalizacja językowa w tej branży jest szczególnie wskazana. Można śmiało stwierdzić, że jest równie kluczowa dla sukcesu produkcji, co sam wygląd gameplayu, fabuła czy mechanizm rozgrywki.
Przetłumaczyć czy zlokalizować? Czym jest lokalizacja gry?
Kilka słów gwoli wyjaśnienia. Lokalizacja gry to proces tłumaczenia, w którym uwzględniane są niuanse kulturowe grupy docelowej. Oznacza to m.in. stosowanie ogólnie przyjętego nazewnictwa sekcji gry i przycisków (w przypadku nawigacji) czy chociażby dostosowanie dialogów do zwyczajów, poczucia humoru oraz codzienności zagranicznych użytkowników. W przypadku gier przygodowych równie ważne mogą okazać się kosmetyczne ingerencje w fabułę, a nawet nieznaczna modyfikacja cech poszczególnych postaci.
Gracze uwielbiają tzw. “Easter Eggi”. Są to niespodzianki, które w jakikolwiek sposób nawiązują do tego, co zagraniczni użytkownicy znają ze swojej codzienności. Może to być np. powszechnie znane powiedzenie jakiejś prawdziwej postaci historycznej czy nawiązanie do wypowiedzi współczesnej osoby. Ot, chociażby cytat Margaret Thatcher czy Borisa Johnsona w przypadku gry wypuszczanej na rynek brytyjski “zrobi robotę”. Taki prosty zabieg zwiększy szansę na to, że Brytyjczycy chętniej utożsamią się z daną grą. Co to dla Ciebie oznacza? Znacznie wyższą sprzedaż i sukces na określonym rynku docelowym.
Turbotlumaczenia.pl – biuro tłumaczeń dla branży gier
Tłumaczeniowy sukces to znacznie większa szansa na sukces samej produkcji. Z tego powodu zdecydowanie warto postawić na lokalizację gier. Zwykły przekład może okazać się niewystarczający. Gracze lubią być zaskakiwani. W dobie masowej powszechnego dostępu do np. gier mobilnych coraz trudniej o element zaskoczenia. Ostatecznie konkurencja na rynku jest ogromna i jakoś na tym tle trzeba się wyróżnić. Lokalizacja gry jest więc niezastąpionym elementem w tworzeniu unikalnych rozgrywek.
Lokalizacja gry – moc Easter Eggów
Zadbaj więc o to, aby Twoja produkcja zawierała przynajmniej kilka fabularnych Easter Eggów. Użytkownicy docenią to swoiste “puszczenie oka” poprzez uwzględnienie niuansów kulturowych, o których wiedzą wyłącznie mieszkańcy danego kraju. Wartością dodaną niech będzie fakt, że część takich dialogów może wejść do języka codziennego, co nada Twojej grze status kultowej. Jednocześnie ludzie sami będą chcieli o niej rozmawiać, co zbuduje rozpoznawalność Twojego dzieła. Warto? Zdecydowanie. My Ci w tym pomożemy.
Tłumaczenie gier – most ku światowej przygodzie rozrywki
Lokalizacja gier o nie tylko przenoszenie treści na inne języki, ale prawdziwy most ku światowej przygodzie rozrywki. Profesjonalne usługi lokalizacji gier umożliwiają graczom z różnych zakątków globu w pełni zanurzyć się w fascynujących światach wirtualnych, doświadczając pełnej gamy emocji i napięcia w ich ojczystym języku.
Doskonale przetłumaczone dialogi, opisy oraz elementy fabularne sprawiają, że rozgrywka staje się bardziej dostępna i atrakcyjna dla szerokiego międzynarodowego grona fanów. W dzisiejszym globalnym środowisku gier, lokalizacja gier jest kluczowym elementem, otwierającym drzwi do wielokulturowej społeczności graczy.